Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблеей

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблеей"

Примеры: Assembly - Ассамблеей
I also thank the General Assembly and the Government of the Principality of Monaco for providing me with the unique opportunity to speak before the Assembly today and to dialogue with young people from all regions of the world. Я хотела бы также поблагодарить Генеральную Ассамблею и правительство Княжества Монако за предоставленную мне уникальную возможность выступить сегодня перед Ассамблеей и побеседовать с молодыми людьми из всех регионов планеты.
My delegation is of the view that the General Assembly's loss of vitality has resulted from its chronic operational shortcomings rather than from any conflict between the General Assembly itself and other organs of the United Nations. Наша делегация считает, что снижение активности деятельности Генеральной Ассамблеи является следствием ее хронических оперативных недостатков, а не конфликта между самой Генеральной Ассамблеей и другими органами Организации Объединенных Наций.
It is important to recognize the progress made on improving coordination and interaction between the Assembly and other organs of the United Nations, and the benefit of briefings by the Secretary-General and the Assembly President on their priorities and activities. Важно признать прогресс, достигнутый в деле совершенствования координации и взаимодействия между Ассамблеей и другими органами Организации Объединенных Наций, а также полезность брифингов Генерального секретаря и Председателя Ассамблеи об их приоритетах и деятельности.
Adoption of a global plan of action by the General Assembly in a resolution, at a plenary meeting of the Assembly Утверждение глобального плана действий Генеральной Ассамблеей в ее резолюции, принятой на одном из ее пленарных заседаний.
The Council may also wish to review the scope and periodicity of the report in connection with the review by the General Assembly of resolution 61/16 on strengthening of the Economic and Social Council, which will be reviewed by the Assembly at its upcoming sixty-fifth session. Совет может также пожелать пересмотреть сферу охвата и периодичность подготовки доклада в связи с рассмотрением Генеральной Ассамблеей вопроса об осуществлении резолюции 61/16 об укреплении Экономического и Социального Совета на ее предстоящей шестьдесят пятой сессии.
During 2008, ICJ played an instrumental role in drafting and adoption of the Optional Protocol by the Human Rights Council and its adoption by the General Assembly (Assembly resolution 63/117, annex). В 2008 году МКЮ играла важную роль в разработке и принятии Факультативного протокола Советом по правам человека и в его принятии Генеральной Ассамблеей (резолюция 63/117 Ассамблеи, приложение).
The good offices mandate entrusted to the Secretary-General by the General Assembly should be continued with a view to bringing the parties together as requested by the General Assembly and the Special Committee on decolonization in the relevant United Nations resolutions. Следует продлить мандат миссии добрых услуг, предоставленный Генеральному секретарю Генеральной Ассамблеей, с целью примирения сторон, как того требуют Генеральная Ассамблея и Специальный комитет по деколонизации в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций.
Unfortunately, the event could not take place during the dates set in September 2009 by the General Assembly, and it had been necessary for the Assembly to postpone the event. К сожалению, это мероприятие не удалось провести в сроки, намеченные Генеральной Ассамблеей на сентябрь 2009 года, и Ассамблеи пришлось его отложить.
It is an honour to appear before the Assembly today in my capacity as President of the Tribunal and to present the Tribunal's seventeenth annual report (A/65/205) to the General Assembly. Я имею честь выступить сегодня перед Ассамблеей в качестве Председателя Трибунала и представить семнадцатый ежегодный доклад Трибунала (А/65/205) Генеральной Ассамблее.
The Secretary-General also proposed to implement the paper-smart concept, on which the General Assembly had not yet taken a decision, but had failed to provide the information requested by the Assembly on the related budgetary and human resources implications. Генеральный секретарь также предложил реализовать концепцию разумного бумагопользования, по которой Генеральная Ассамблея еще не приняла решения, однако не представил запрошенную Ассамблеей информацию о соответствующих бюджетных и кадровых последствиях.
The Committee shall meet up to four times a year, in coordination with the relevant activities of the United Nations and the General Assembly and in accordance with Assembly resolutions on the pattern of conferences. Комитет ежегодно проводит до четырех совещаний, сроки проведения которых координируются с соответствующей деятельностью Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеей и согласуются с резолюциями Ассамблеи о плане конференций.
The General Assembly, in its resolution 61/244, requested the Secretary-General to ensure that the new information technology infrastructure is compatible with the system previously approved by the Assembly in its resolution 60/283. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/244 просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы новая информационно-техническая инфраструктура была совместима с системой, ранее одобренной Ассамблеей в ее резолюции 60/283.
6.2 Ten or more members of the Assembly among others shall have the right to contest the constitutionality of any law or decision adopted by the Assembly before the Constitutional Court, both as regards its substance and the procedure followed. 6.2 Право оспаривать в Конституционном суде конституционность любого закона или решения, принятого Ассамблеей, по существу или с процессуальной точки зрения имеют десять или более членов Ассамблеи.
Any decision by the General Assembly to change the existing arrangements would require the revision of the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, which are adopted by the General Assembly. Любое решение Генеральной Ассамблеи об изменении существующего порядка потребовало бы внесения изменений в Положения Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, которые были приняты Генеральной Ассамблеей.
In response to the request of the General Assembly for a report on the experience on the application of limited budgetary discretion, the present report addresses the specific issues raised by the Assembly and puts forward a case for its continuation in a modified form. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи представить доклад о практике применения ограниченных полномочий в настоящем докладе рассматриваются конкретные вопросы, затронутые Ассамблеей, и вносятся предложения об их сохранении с соответствующими изменениями.
The report was submitted for consideration by the Ad Hoc Working Group of the Whole established by the General Assembly in paragraph 157 of its resolution 63/111 to recommend a course of action to the Assembly at its sixty-fourth session. Этот доклад был представлен на рассмотрение Специальной рабочей группе открытого состава, учрежденной Ассамблеей согласно пункту 157 ее резолюции 63/111 для того, чтобы представить ей на ее шестьдесят четвертой сессии рекомендуемый курс действий.
As demonstrated by the recent resumption of the tenth special session of the General Assembly, the objective of analysis of a question by the Assembly is not to hinder but to support the efforts of the Security Council. Как продемонстрировала возобновленная недавно десятая чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи, цель рассмотрения Ассамблеей данного вопроса состоит не в создании помех для работы Совета Безопасности, а в оказании поддержки его усилиям.
This body would need to meet soon after the General Assembly establishes the form of operations of the regular process in order to elaborate on the decisions of the Assembly and to establish procedures and other working arrangements, including budgets. Этому органу нужно будет собраться сразу после установления Генеральной Ассамблеей формы функционирования регулярного процесса, с тем чтобы провести работу по решениям Ассамблеи и сформулировать процедуры и прочие рабочие механизмы, включая бюджет.
The present report was prepared in accordance with the arrangements approved by the General Assembly in its resolution 36/151, by which it established the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, and Assembly resolution 63/166. Настоящий доклад подготовлен в соответствии с положениями, утвержденными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 36/151 об учреждении Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток, и резолюцией 63/166 Ассамблеи.
The amount of $1,850,000 is proposed pursuant to General Assembly resolution 62/228 on the administration of justice, based on the cost-sharing arrangements among peacekeeping operations and the funds and programmes of the United Nations approved by the Assembly. Сумма в размере 1850000 долл. США предлагается во исполнение резолюции 62/228 об отправлении правосудия на основе утвержденных Ассамблеей механизмов совместного покрытия расходов операциями по поддержанию мира и фондами и программами Организации Объединенных Наций.
CARICOM members have participated actively and constructively in the protracted negotiations on the resolution that the Assembly has just adopted, and we therefore join in commending the Assembly for having adopted it by consensus. Члены КАРИКОМ принимали в затянувшихся переговорах по только что принятой Ассамблеей резолюции активное и конструктивное участие, и поэтому мы присоединяемся к выражениям признательности в адрес Ассамблеи за принятие этой резолюции консенсусом.
In its resolution 51/160, the Assembly requested the Commission to, inter alia, prepare draft articles in the form of a declaration to be adopted by the Assembly on the question of the nationality of natural persons. В своей резолюции 51/160 Ассамблея просила Комиссию подготовить, в частности, проекты статей в виде декларации, которая будет принята Ассамблеей по вопросу о гражданстве физических лиц.
This is because UNCITRAL is a body established by the General Assembly of the United Nations with a specific mandate and is responsible to the General Assembly for its outcomes. Это объясняется тем, что ЮНСИТРАЛ является органом, который учрежден Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, наделен ею конкретным мандатом и отвечает перед нею за результаты своей работы.
Pursuant to the General Assembly's request, OIOS sets forth in the present report its proposal to publicly disseminate internal audit reports, acknowledging that this is a policy matter to be decided by the Assembly. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи УСВН представляет в настоящем докладе свое предложение относительно открытого распространения докладов о внутренней ревизии, отмечая, что это является вопросом политики, который должен решаться Генеральной Ассамблеей.
It was noted by several delegations that the review of the above-mentioned report by the General Assembly provided an opportunity for the Assembly to discuss whether there was a need to develop existing processes, and if necessary establish new ones to assess the status of the marine environment. Несколькими делегациями было отмечено, что рассмотрение названного доклада Генеральной Ассамблеей даст ей возможность обсудить, есть ли необходимость развивать уже действующие процессы и нужно ли формировать новые, чтобы оценивать состояние морской среды.