The authority of the Secretariat to depart significantly from programmed activities approved by the General Assembly was also questioned. |
Было также поставлено под сомнение право Секретариата делать существенные отступления от запланированных видов деятельности, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
The view was expressed that the existing text of the medium-term plan as approved by the General Assembly should be maintained. |
Было высказано мнение о необходимости сохранения существующего текста среднесрочного плана, утвержденного Генеральной Ассамблеей. |
In the next biennium, normal budgetary procedures should be followed, after the Assembly takes a decision on the sustainability of the Development Account. |
В следующем двухгодичном периоде необходимо использовать обычные бюджетные процедуры после принятия Ассамблеей решения об уровне средств Счета развития. |
It stressed the importance it attached to African development and reaffirmed the priority assigned to Africa by the General Assembly. |
Он подчеркнул важное значение, которое он придает развитию Африки, и вновь подтвердил первоочередное внимание, уделяемое Африке Генеральной Ассамблеей. |
Adopted unanimously by the General Assembly on 9 December 1948, the Convention preceded the Universal Declaration of Human Rights itself. |
Принятая единогласно Генеральной Ассамблеей 9 декабря 1948 года, эта Конвенция появилась даже раньше Всеобщей декларации прав человека. |
It was reaffirmed by the General Assembly in June 1997 at its special session devoted to appraising progress achieved since 1992. |
Она была подтверждена Генеральной Ассамблеей в июне 1997 года на ее специальной сессии, посвященной оценке прогресса, достигнутого после 1992 года. |
This is the first time that the Secretary-General has been requested to report to the General Assembly on the subject of microcredit. |
Впервые Генеральному секретарю была направлена просьба о подготовке доклада по вопросу о микрокредитах для рассмотрения его Генеральной Ассамблеей. |
Therefore, the voluntary approach adopted by the General Assembly in pursuing the country strategy note should be continued. |
Поэтому добровольный подход, используемый Генеральной Ассамблеей в отношении документов о национальной стратегии, должен быть сохранен. |
This report would be considered at the highest possible level by the General Assembly in the year 2000. |
Этот доклад мог быть рассмотрен на самом высоком уровне Генеральной Ассамблеей в 2000 году. |
It was further noted that the reference to sustainable development should have recalled that definition that was endorsed by the Assembly. |
Было также отмечено, что при упоминании об устойчивом развитии следовало сослаться на это одобренное Генеральной Ассамблеей определение. |
I would be very grateful to the speakers inscribed on the list if they would observe the time limit imposed by the General Assembly. |
Я буду очень признателен ораторам, записавшимся в список, если они будут соблюдать регламент, установленный Генеральной Ассамблеей. |
The adoption by the Assembly of the draft declaration on the guiding principles of demand-reduction will be an important milestone in the international effort. |
Принятие Ассамблеей проекта декларации о руководящих принципах сокращения спроса станет важной вехой в усилиях международного сообщества. |
They shall enter into force upon adoption by the Assembly of States Parties [by a [...] majority]. |
Они вступают в силу после утверждения Ассамблеей государств-участников [...] большинством голосов]. |
The scope of article 104 had likewise been extended to cover the Assembly of States Parties. |
Сфера применения статьи 104 была также расширена с целью охвата вопросов, связанных с Ассамблеей государств-участников. |
Furthermore, UNEP and Habitat should operate as distinct entities, in line with the General Assembly resolutions originally adopted on that matter. |
Помимо этого, ЮНЕП и Хабитат должны действовать независимо, в соответствии с ранее принятыми резолюциями Генеральной Ассамблеей по этому вопросу. |
That process should continue until it was successfully completed within the time-frame set by the Assembly. |
Этот процесс следует продолжать до его надлежащего завершения с учетом сроков, установленных Ассамблеей. |
We must insist that all agreements be reviewed by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly and brought into line with the Constitution. |
Мы должны настаивать на том, чтобы все соглашения были рассмотрены Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины и приведены в соответствие с Конституцией. |
The General Assembly and other legislative bodies accepted this principle and all organizations in the common system applied it. |
Эта формулировка была одобрена Генеральной Ассамблеей и другими директивными органами и применялась всеми организациями общей системы. |
Activities approved by the General Assembly should be adequately funded by the regular budget. |
Виды деятельности, утвержденные Генеральной Ассамблеей, должны надлежащим образом финансироваться из регулярного бюджета. |
The Committee therefore reiterates its original request as endorsed by the General Assembly. |
Поэтому Комитет вновь обращается с уже высказывавшейся им просьбой, которая была поддержана Генеральной Ассамблеей. |
Pending approval by the Assembly, the requirements have been funded in an ad hoc manner. |
До принятия Ассамблеей соответствующего решения удовлетворение потребностей в финансовых средствах обеспечивается на основе специальных процедур. |
The conference would be held to coincide with the consideration of the item on Chernobyl by the General Assembly, at its fifty-second session. |
Предполагалось, что конференция совпадет по срокам с рассмотрением вопроса о Чернобыле Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят второй сессии. |
If approved by the General Assembly, those new rules will be incorporated in the next revision of the 100 series of the Staff Rules. |
В случае утверждения Генеральной Ассамблеей эти новые правила будут включены в следующее пересмотренное издание Правил о персонале серии 100. |
This system has been established by the General Assembly on the basis of three factors: membership, contribution and population. |
Эта система была установлена Генеральной Ассамблеей на основе трех факторов: членство, размер взноса и численность населения. |
You, Sir, are helping to make this the "Reform Assembly". |
Вы, г-н Председатель, помогаете сделать это собрание "ассамблеей реформ". |