The Group of Eastern European States is particularly pleased to see one of its members take the helm of the General Assembly. |
Группа восточноевропейских государств испытывает особое удовлетворение в связи с тем, что один из ее членов берет в свои руки бразды правления Генеральной Ассамблеей. |
That progress included two landmark decisions reflecting many of the recommendations made by the General Assembly at its fifty-eighth session. |
К числу достигнутых успехов относится принятие двух знаменательных решений, отражающих многие из рекомендаций, которые были вынесены Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят восьмой сессии. |
Early adoption by the General Assembly would allow preparations for an opening for signature and ratification or accession as proposed above. |
Затем, после скорейшего принятия резолюции Генеральной Ассамблеей, это позволит вести подготовку к подписанию и ратификации протоколов или присоединению к ним, как предлагается выше. |
Furthermore, we should not allow a precedent whereby one single State directs the entire Assembly and we all become subjugated to it. |
Кроме того, мы не должны допустить создания прецедента, когда одно государство управляет всей Ассамблеей, а мы все оказываемся подчиненными этого государства. |
A major challenge facing the General Assembly at its special session will be to devise realistic strategies for poverty eradication. |
Одна из крупных проблем, которая встанет перед Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии, будет заключаться в разработке реалистичных стратегий искоренения нищеты. |
The human and financial resources approved by the General Assembly had begun to fluctuate, undermining the capacity of conference services to meet demand. |
Объем людских и финансовых ресурсов, утверждаемых Генеральной Ассамблеей, стал все время изменяться, что отразилось на способности конференционных служб удовлетворять поступавшие к ним запросы. |
His delegation deplored that situation and wondered how a report requested by the General Assembly could take so long to be issued. |
Делегация Алжира выражает сожаление по этому поводу и спрашивает, каким образом могло уйти столько времени на публикацию доклада, запрошенного Генеральной Ассамблеей. |
It is hoped that the commentary would facilitate the consideration of this important subject for eventual action by the General Assembly. |
Следует надеяться, что данный комментарий будет способствовать рассмотрению этого важного вопроса и принятию по нему в конечном счете решения Генеральной Ассамблеей. |
Subject to these clarifications, we believe that the proposal should be adopted by the General Assembly in plenary meeting during its fifty-second session. |
Мы считаем, что при условии получения таких разъяснений это предложение должно быть принято Генеральной Ассамблеей на пленарном заседании в ходе ее пятьдесят второй сессии. |
This Conference needs to remain mindful also of repeated calls for action from the United Nations General Assembly. |
Этой Конференции нужно также неизменно помнить о неоднократных призывах к действию, обращенных к ней Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
Jamaica supported the recommendations set forth in the 1995 report of the Special Committee, and endorsed by the General Assembly in resolution 50/30. |
Поскольку штабы миссий быстрого развертывания являются важным дополнением к действующей системе "резервных соглашений", Ямайка высказывается в поддержку рекомендаций, изложенных в докладе Специального комитета 1995 года и одобренных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/30. |
The Under-Secretary-General for Management shall arrange for the publication of the programme budget as approved by the General Assembly. |
Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления организует публикацию бюджета по программам в том виде, в каком он утвержден Генеральной Ассамблеей. |
The currency and inflation rates used to prepare the initial budget estimates would be updated before the General Assembly adopted the proposed programme budget. |
Данные об обменном курсе и темпах инфляции, с учетом которых была подготовлена первоначальная смета расходов, будут обновлены до принятия предлагаемого бюджета Генеральной Ассамблеей. |
Another aspect is the distribution of roles between the Security Council and the General Assembly with reference to mine action. |
Еще один аспект - распределение ролей между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, в том что касается деятельности, связанной с разминированием. |
Every effort will be made to keep the project costs within the budget approved by the Assembly in resolution 56/270. |
Будет сделано все возможное для того, чтобы расходы по проекту не вышли за рамки бюджета, утвержденного Ассамблеей в резолюции 56/270. |
Actions that may lead subsequently to proposals requiring a decision by the General Assembly will be submitted for its consideration, as appropriate. |
Информация о мерах, принятие которых может впоследствии привести к внесению предложений, требующих утверждения Генеральной Ассамблеей, будет представляться на ее рассмотрение в надлежащем порядке. |
That showed progress in meeting the goals and targets for reducing the demand for drugs established by the General Assembly. |
Это свидетельствует о прогрессе в решении задач и достижении целевых показателей в области сокращения спроса на наркотики, установленных Генеральной Ассамблеей. |
The UN Works programme and the Global Teaching and Learning Project both develop educational content that support the priorities established by the General Assembly. |
В рамках программы «Организация Объединенных Наций в действии» и Глобального учебно-педагогического проекта разрабатываются просветительские материалы, в которых рассказывается о приоритетных задачах, поставленных Генеральной Ассамблеей. |
She hopes logistical and material conditions in 2004 will enable the joint mission proposed by the General Assembly to be undertaken. |
Она желала бы, чтобы с начала 2004 года были созданы материальные и технические условия, позволяющие осуществить предложенную Генеральной Ассамблеей совместную миссию. |
Mr. Dutton said that his delegation also would welcome clarification regarding the deadline established by General Assembly resolution 34/401. |
Г-н Даттон говорит, что его делегация также хотела бы услышать разъяснения в отношении обязательного предельного срока, установленного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 34/401. |
This decision can be taken irrespective of decisions the General Assembly may take on other harmonization proposals. |
Это решение может быть принято независимо от того, какие решения, возможно, будут приняты Генеральной Ассамблеей в отношении других предложений по унификации. |
Posts and structure approved by the General Assembly for 2010-2011 |
утверждение Генеральной Ассамблеей штатного расписания и организационной структуры на 2010 - 2011 годы |
China supports resolution 61/75, entitled "Transparency and confidence-building measures in outer space activities", adopted by the General Assembly at its sixty-first session. |
Китай поддерживает резолюцию 61/75, озаглавленную «Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности», которая была принята Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии. |
The Advisory Committee recalls that the development of Africa is one of the mandated priorities established by the General Assembly. |
Консультативный комитет напоминает о том, что деятельность по обеспечению развития Африки является одним из приоритетных направлений, определенных Генеральной Ассамблеей. |
The General Assembly resolutions declaring the periods 1990-2000 and 2001-2010 as International Decades for the Eradication of Colonialism were important for the decolonization process. |
З. Важным для процесса деколонизации стало объявление Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций периодов 1990 - 2000 годов и 2001 - 2010 годов международными десятилетиями за искоренение колониализма. |