| The President: Today we commemorate the adoption of the Universal Declaration of Human Rights by the General Assembly on 10 December 1948. | Председатель (говорит по-английски): Сегодня мы отмечаем принятие Генеральной Ассамблеей 10 декабря 1948 года Всеобщей декларации прав человека. |
| Addressing the Assembly in 1989, my predecessor Hans-Dietrich Genscher extended a hand to Poland. | В 1989 году, выступая перед Ассамблеей, мой предшественник Ганс-Дитрих Геншер протянул руку дружбы Польше. |
| In the past, the General Assembly has adopted all draft resolutions relating to humanitarian assistance. | Все проекты резолюций, представлявшиеся по вопросу о предоставлении гуманитарной помощи в прошлые годы, были приняты Генеральной Ассамблеей. |
| This will is clearly expressed in the resolution on the United Nations Office of Verification which the Assembly has just adopted. | Такое пожелание четко выражено в только что принятой Ассамблеей резолюции о Группе Организации Объединенных Наций по контролю. |
| To achieve this objective, numerous resolutions have been adopted by the United Nations General Assembly. | В интересах достижения этой цели Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций были приняты многочисленные резолюции. |
| The importance of this contribution was recognized by the United Nations General Assembly in the resolution adopted last year. | Важное значение этого вклада было признано Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в резолюции, принятой в прошлом году. |
| The resolution that would be adopted by the General Assembly should encourage the authorities to move quickly towards democratic rule. | В резолюции, которая будет принята Генеральной Ассамблеей, должен содержаться обращенный к властям призыв обеспечить быстрое продвижение к демократии. |
| She recalled that the Committee had already made a recommendation to that effect which had been adopted by the General Assembly. | Она напоминает, что Комитет уже представлял соответствующую рекомендацию, которая была принята Генеральной Ассамблеей. |
| The General Assembly must be consulted on the restructuring process before it was implemented, in order to avoid the appearance of any procedural irregularity. | Необходимо консультироваться с Генеральной Ассамблеей относительно процесса реорганизации до его осуществления во избежание каких-либо процедурных проблем. |
| Three departments had already met the General Assembly's 50/50 gender goal. | В трех департаментах уже достигнута поставленная Генеральной Ассамблеей цель общего соотношения мужчин и женщин 50/50. |
| However, the General Assembly target of 25 per cent of women in the senior decision-making levels had not been achieved. | Однако установленный Генеральной Ассамблеей целевой показатель в размере 25 процентов женщин на руководящих должностях старшего уровня достигнут не был. |
| The mandate given to UNHCR by the General Assembly over 45 years previously was as valid as ever before. | Мандат, предоставленный УВКБ Генеральной Ассамблеей более 45 лет тому назад, как и прежде, сохраняет свою действенность. |
| No change should be made without prior explicit decision by the General Assembly. | Никакие изменения не должны производиться без предварительного принятия Генеральной Ассамблеей определенного решения по этому вопросу. |
| The Secretary-General is currently identifying the significant reductions to meet the requirements set by the General Assembly. | В настоящее время Генеральный секретарь занимается определением значительных сокращений, которые необходимы для удовлетворения потребностей, предусмотренных Генеральной Ассамблеей. |
| That Annex had been amended by the Assembly itself in resolution 49/241. | Поправки в упомянутое приложение были внесены самой Ассамблеей ее резолюцией 49/241. |
| The Staff Rules should be updated to reflect the new provisions adopted by the General Assembly. | Правила о персонале должны быть пересмотрены в соответствии с новыми положениями, принятыми Генеральной Ассамблеей. |
| Financing for the United Nations peace-keeping operations in the former Yugoslavia had been granted by the General Assembly through 31 December 1995. | Финансирование операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в бывшей Югославии было обеспечено Генеральной Ассамблеей до 31 декабря 1995 года. |
| That amount had already been approved by the General Assembly and could therefore be used during the period from January to June 1996. | Эта сумма уже была одобрена Генеральной Ассамблеей и поэтому могла использоваться в период с января по июнь 1996 года. |
| Her delegation believed that he had fully lived up to his commitments to the General Assembly. | Его делегация считает, что Генеральный секретарь полностью выполнил свои обязательства перед Генеральной Ассамблеей. |
| The report will analyse the current ratio of permanent versus fixed-term appointments, and present proposals for the consideration of the General Assembly. | В этом докладе будут содержаться анализ нынешнего соотношения постоянных и срочных контрактов и предложения, представляемые для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
| Responsible for Fourth and Fifth Committee issues and coordination of other General Assembly items. | Отвечала за тематику Четвертого и Пятого комитетов и координацию других вопросов, рассматриваемых Генеральной Ассамблеей. |
| However, it is anticipated that the final project cost will be within the level approved by the Assembly. | Однако ожидается, что окончательная стоимость проекта не выйдет за пределы, утвержденные Ассамблеей. |
| The budget ceiling approved by the General Assembly must be considered firm. | Утвержденный Генеральной Ассамблеей верхний предел бюджетных ассигнований должен считаться окончательно установленным. |
| Staff should be separated only for cause and only when posts had been abolished by the General Assembly. | Сотрудники должны увольняться лишь при наличии серьезных оснований и только в тех случаях, когда должности упраздняются Генеральной Ассамблеей. |
| The new human resources planning capacity approved by the General Assembly in December 1994 had begun its activities in October 1995. | Новый механизм планирования людских ресурсов, утвержденный Генеральной Ассамблеей в декабре 1994 года, начал функционировать в октябре 1995 года. |