In addition, the Assembly recommended that all candidates should not be present in the conference room at all times that the Assembly was engaged in the process of voting. |
Кроме того, Ассамблея рекомендовала, чтобы никто из кандидатов не присутствовал в зале заседаний в течение всего времени проведения Ассамблеей процедуры голосования. |
Recommends to the General Assembly that it endorse the Political Declaration and Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, as adopted by the Assembly. |
рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить Политическую декларацию и Мадридский международный план действий по проблемам старения 2002 года, принятые Ассамблеей. |
The Second World Assembly on Ageing, held in Madrid in April this year, recognized volunteering on the part of older persons as essential for the full implementation of the Plan of Action adopted by the Assembly. |
Состоявшаяся в апреле текущего года в Мадриде вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения признала добровольную деятельность пожилых людей одним из совершенно необходимых факторов для всестороннего осуществления принятого Ассамблеей Плана действий. |
At its fifty-fourth session, the General Assembly had adopted two closely linked resolutions - 54/24 and 54/262 - which provided a bridge between the International Year of Older Persons and the Second World Assembly on Ageing, to be held in Madrid in 2002. |
На своей пятьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея приняла две тесно связанные резолюции - 54/24 и 54/262, - в которых прослеживается взаимосвязь между Международным годом пожилых людей и второй Всемирной ассамблеей по проблемам старения, которая состоится в Мадриде в 2002 году. |
The Board decided to recommend that the General Assembly in 2002 approve the recommendations set out below, with effect from 1 April 2003, as these measures further promoted the human resources framework adopted by ICSC and the Assembly. |
Правление постановило рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить в 2002 году рекомендации, изложенные ниже, и ввести их в действие с 1 апреля 2003 года, поскольку эти меры содействовали дальнейшему укреплению системы управления людскими ресурсами, принятой КМГС и Ассамблеей. |
Furthermore, pursuant to the decision of the General Assembly to biennialize its programme of work, the agenda item entitled "United Nations pension system" is considered by the Assembly only in even-numbered years. |
Кроме того, в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи о переводе ее программы работы на двухгодичную основу пункт повестки дня, озаглавленный «Пенсионная система Организации Объединенных Наций», рассматривается Ассамблеей лишь в четные годы. |
The Committee agreed that it would prepare a report at its forty-seventh session, in 2004, on progress made in implementing the recommendations of UNISPACE III for review and evaluation by the General Assembly, in accordance with Assembly resolution 54/68. |
Комитет согласился с тем, что на своей сорок седьмой сессии в 2004 году он подготовит для обзора и оценки Генеральной Ассамблеей доклад о ходе осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III в соответствии с резолюцией 54/68 Ассамблеи. |
The Security Council's submission of its annual report to the General Assembly for consideration establishes a modicum of accountability in the relationship between the Security Council and the General Assembly. |
Представление Советом Безопасности своего ежегодного доклада на рассмотрение Генеральной Ассамблеи обеспечивает минимальный уровень отчетности во взаимоотношениях между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
Legislative Drafting Guidelines have been prepared in accordance with which any Bill being submitted for ratification to the Assembly would be done so two months before an Assembly Session to allow the Committee ample time for review. |
В Правилах далее содержится требование о том, чтобы все законы, принятые Национальной ассамблеей, были зарегистрированы в целях облегчения обращения к ним и их исполнения. |
One of the most important points of my statement to the General Assembly is to draw the Assembly's attention to a major event in the Kyrgyz Republic. |
Одной из наиболее важных целей моего выступления перед высокоуважаемой Генеральной Ассамблеей является привлечение внимания к крупнейшему событию в жизни Кыргызской Республики. |
This is why, as you recalled this morning, Mr. President, the Assembly's resolution 55/242 prescribes that all final decisions in such matters must be taken by the General Assembly. |
Поэтому, как вы упомянули сегодня утром, г-н Председатель, резолюция 55/242 Ассамблеи предусматривает, что все окончательные решения подобного рода должны приниматься Генеральной Ассамблеей. |
It is also our fervent hope that the President of the General Assembly may wish to consider having a periodic reporting system to the Assembly so as to ensure that the momentum he has started remains on track and is action-oriented. |
Мы также искренне надеемся, что Председатель Генеральной Ассамблеи, возможно, захочет подумать над системой периодической отчетности перед Ассамблеей, с тем чтобы обеспечить сохранение набранных темпов и достижение практических результатов. |
The report before the Assembly today, with whose assessments and conclusions we fully agree, responds nearly point by point to each of the recommendations the Assembly made two years ago. |
В представленном сегодня Ассамблее докладе, оценки и выводы которого мы полностью разделяем, едва ли не пункт по пункту содержатся ответы на все рекомендации, сформулированные Ассамблеей два года назад. |
In accordance with the draft resolution recommended by the Intergovernental Open-Ended Expert Group for adoption by the General Assembly, the Assembly would request the Ad Hoc Committee to submit a progress report to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its eleventh session. |
В соответствии с проектом резолюции, рекомендованным Межправительственной группой экспертов открытого состава для принятия Генеральной Ассамблеей, Ассамблея будет просить Специальный комитет представить Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее одиннадцатой сессии доклад о ходе работы. |
Concerning the possible role of the General Assembly, some delegations favoured the endorsement of the Ombudsman by the General Assembly after selection by a panel of experts. |
Что касается возможной роли Генеральной Ассамблеи, то некоторые делегации выступают за утверждение Омбудсмена Генеральной Ассамблеей после выборов кандидата группой экспертов. |
In order to promote and provide high visibility to the World Assembly, Spain has developed a web site giving information on activities related to the Assembly (). |
В целях поощрения и широкого оповещения общественности о Всемирной ассамблее Испания создала веб-сайт, который будет служить в качестве источника информации о мероприятиях, связанных с Ассамблеей (). |
It also took note of the fact that, under the existing administrative arrangements approved by the General Assembly, the detailed proposed programme budget of the International Trade Centre for the biennium 2002-2003 would be submitted directly to the Assembly at its fifty-sixth session. |
Он принял также к сведению тот факт, что в соответствии с действующими административными процедурами, утвержденными Генеральной Ассамблеей, подробный предлагаемый бюджет по программам Центра по международной торговле на двухгодичный период 2002 - 2003 годов будет представлен непосредственно Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии. |
Every year, the General Assembly reiterates its call for the administering Powers to work with the Special Committee in implementing the 1960 Declaration and the many other resolutions on decolonization that have been adopted by the Assembly. |
Генеральная Ассамблея ежегодно повторяет свой призыв к управляющим державам сотрудничать со Специальным комитетом в осуществлении Декларации 1960 года и многих других резолюций по вопросу о деколонизации, которые были приняты Ассамблеей. |
This year, the Secretariat submitted 29 reports to the General Assembly on disarmament-related issues in response to General Assembly resolutions. |
В этом году Секретариат представил Генеральной Ассамблее 29 докладов по вопросам, касающимся разоружения, в связи с принятыми Генеральной Ассамблеей резолюциями. |
We also welcome the noticeable improvement of interaction between the Secretary-General and the President of the General Assembly, which contributes to extending cooperation between the Secretariat and the General Assembly. |
Приветствуем заметное улучшение взаимодействия по линии «Генеральный секретарь - Председатель Генеральной Ассамблеи», которое способствует расширению сотрудничества Секретариата с Генеральной Ассамблеей. |
As indicated above, ICSC is a subsidiary organ of the General Assembly and its members are appointed and carry out functions entrusted to ICSC by the Assembly. |
Как указывалось выше, КМГС является одним из вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи и ее члены назначаются Ассамблеей и выполняют функции, возложенные ею на КМГС. |
The five years since the adoption of General Assembly resolution 50/225 have witnessed the multiplication of important reforms in many countries along the lines defined by the General Assembly. |
За пять лет, прошедших после принятия резолюции 50/225 Генеральной Ассамблеи, произошло много важных реформ во многих странах согласно ориентирам, определенным Генеральной Ассамблеей. |
In view of the short preparatory time for the proposed second World Assembly on Ageing (April 2002), it was requested that this proposal be considered at an early date by the Council and by the General Assembly at its fifty-fourth session. |
Ввиду того, что для подготовки предлагаемой второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения (апрель 2002 года) осталось немного времени, была сделана просьба о том, чтобы это предложение было рассмотрено как можно скорее Советом и Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят четвертой сессии. |
We would also like to express our satisfaction at the fact that the General Assembly has taken note of the concerns expressed by my delegation during the consultations on the draft resolution before the Assembly. |
Мы хотели бы также выразить удовлетворение тем, что Генеральная Ассамблея приняла к сведению озабоченности, высказывавшиеся моей делегацией в ходе консультаций по рассматриваемому Ассамблеей проекту резолюции. |
Decides to designate the fifty-fifth session of the General Assembly "The Millennium Assembly of the United Nations"; |
постановляет провозгласить пятьдесят пятую сессию Генеральной Ассамблеи "Ассамблеей тысячелетия Организации Объединенных Наций"; |