| Those principles had been endorsed by the General Assembly and were authoritatively considered to constitute international customary law. | Эти принципы были одобрены Генеральной Ассамблеей и авторитетно рассматриваются в качестве элементов, составляющих обычное международное право. |
| Nevertheless, the organization in question did not meet the criteria established by the General Assembly in its decision 49/426. | Тем не менее организация, о которой идет речь, не отвечает критериям, определенным Генеральной Ассамблеей в ее решении 49/426. |
| The working relationship between the Council and the General Assembly was one of the aspects to be addressed during the review. | Рабочие взаимоотношения между Советом и Генеральной Ассамблеей являются одним из аспектов, которым предстоит заняться во время обзора. |
| He looked forward to working closely with the General Assembly and the Third Committee during the review process. | Оратор надеется на тесное сотрудничество с Генеральной Ассамблеей и Третьим комитетом на протяжении всего процесса обзора. |
| Spain was willing to work towards a permanent settlement in accordance with the terms established by the General Assembly. | Испания желает работать в направлении окончательного урегулирования, в соответствии с условиями, поставленными Генеральной Ассамблеей. |
| It had initiated the Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons, adopted by the General Assembly in 2010. | Она была инициатором Глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми, принятого Генеральной Ассамблеей в 2010 году. |
| The first part of the chapter summarized those recommendations that required action by the General Assembly. | В первой части главы суммируются те рекомендации, которые требуют принятия решений Генеральной Ассамблеей. |
| The Secretariat had made significant progress in implementing the various aspects of the ICT strategy approved by the General Assembly in December 2008. | Секретариат добился значительного прогресса в деле реализации различных аспектов стратегии ИКТ, утвержденной Генеральной Ассамблеей в декабре 2008 года. |
| She would personally work to ensure that the Entity maintained a constructive relationship with its Executive Board and the General Assembly. | Оратор самым непосредственным образом будет добиваться того, чтобы Структура поддерживала конструктивные отношения с ее Исполнительным советом и Генеральной Ассамблеей. |
| His delegation saw merit in the Secretary-General's proposal to develop a standardized funding model for pre-approval by the General Assembly. | Делегация страны оратора отмечает положительные моменты в предложении Генерального секретаря о разработке стандартизированной модели финансирования для предварительного одобрения Генеральной Ассамблеей. |
| As the General Assembly had recognized in resolution 64/248, the current methodology could be enhanced. | Как было признано Генеральной Ассамблеей в резолюции 64/248, нынешняя методология может быть усовершенствована. |
| It expressed the hope that the compromise text would be adopted by the Human Rights Council and the General Assembly. | Он выразил надежду, что компромиссный текст будет принят Советом по правам человека и Генеральной Ассамблеей. |
| Generally speaking, many bills are rushed through the Assembly without a proper debate. | В целом многие законопроекты принимаются Национальной ассамблеей в спешке и без должных обсуждений. |
| And the Court acknowledges this: the question posed by the General Assembly is clearly formulated. | И Суд признает это: «Вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей, сформулирован четко. |
| It is in the context of its distinctive character and history that the question posed by the General Assembly should have been analysed. | И именно с учетом его особого характера и исторического контекста следовало рассматривать вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей. |
| They would be elected by the General Assembly and could seek re-election at the end of their terms. | Они могли бы избираться Генеральной Ассамблеей и претендовать на переизбрание по окончании срока своих полномочий. |
| We note all the relevant resolutions and decisions adopted by the World Health Assembly on the prevention and control of non-communicable diseases. | Мы принимаем к сведению все принятые Всемирной ассамблеей здравоохранения соответствующие резолюции и решения о профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними. |
| Those points have been well captured within the MDG outcome document, which was endorsed by the General Assembly last month. | Эти моменты нашли свое надлежащее отражение в итоговом документе по ЦРДТ, который был одобрен Генеральной Ассамблеей в прошлом месяце. |
| The draft resolution does not prejudice the focus of future debates on this issue to be determined by the General Assembly. | Данный проект резолюции не влияет на центральную тему будущих прений по данному вопросу, которая будет определена Генеральной Ассамблеей. |
| During the General Assembly's consideration of this agenda item, we heard repeated statements from many delegations affirming the importance of this issue. | Во время рассмотрения Генеральной Ассамблеей этого пункта повестки дня многие делегации в своих заявлениях подтверждали большую важность этого вопроса. |
| The resolution that the Assembly has just adopted is the best example and acknowledgement of this exemplary cooperation. | Резолюция, только что принятая Ассамблеей, является прекрасным примером и признанием этого образцового сотрудничества. |
| Today, it is up to us, the General Assembly, to do our part. | Сегодня дело за нами - Генеральной Ассамблеей, и нам предстоит выполнить отведенную нам роль. |
| I also hope that we can place the relationship with the General Assembly on a more dynamic and interactive path. | Надеюсь также, что нам удастся вывести на более динамичный путь взаимодействия наши взаимоотношения с Генеральной Ассамблеей. |
| It is for me a great honour to address the General Assembly at an extremely challenging time for all of us. | Для меня большая честь выступить перед Генеральной Ассамблеей в период чрезвычайно трудных испытаний для всех нас. |
| The focus of the draft resolution before the Assembly is squarely on the United Nations. | Таким образом, рассматриваемый Ассамблеей проект резолюции полностью ориентирован на Организацию Объединенных Наций. |