He places the highest priority in reaching the mandated General Assembly gender targets, in particular at the senior and policy-making levels in the Secretariat. |
Он уделяет первоочередное внимание достижению установленных Генеральной Ассамблеей показателей гендерной сбалансированности, особенно на должностях руководящего и директивного уровней в Секретариате. |
Regular Budget of the United Nations General Assembly established Trust Fund for Electoral Observation |
учрежденный Генеральной Ассамблеей Целевой фонд по наблюдению за проведением выборов |
The Russian initiative to set up, under the auspices of the United Nations, a global system to counter these new threats has already been supported by the General Assembly. |
Инициатива России о построении под эгидой Организации Объединенных Наций глобальной системы противодействия новым угрозам поддержана Генеральной Ассамблеей. |
Subject to the decision of the General Assembly, the Committee recommends that appropriate information on project implementation be included in the performance report. |
Комитет рекомендует, при условия принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения, включить соответствующую информацию об осуществлении проектов в доклад об исполнении бюджета. |
For instance, the allocation of resources to United Nations programmes and bodies should be in accordance with priorities set out by the General Assembly. |
Так, например, распределение ресурсов на нужды программ и органов Организации Объединенных Наций должно соответствовать приоритетам, намеченным Генеральной Ассамблеей. |
There is still a need for progress in the implementation of the proposals contained in resolution 51/193, adopted by this Assembly at the initiative of the Non-Aligned Movement. |
Все еще необходимо добиться прогресса в осуществлении предложений, содержащихся в резолюции 51/193, принятой Ассамблеей по инициативе Движения неприсоединения. |
The international community is now hardly likely to reach the Millennium Declaration targets that were set by this Assembly three years ago. |
Теперь международному сообществу вряд ли удастся достичь целей, провозглашенных Ассамблеей в Декларации тысячелетия три года назад. |
I also commend the recent adoption by the WHO Assembly of the Framework Convention on Tobacco Control which, as of yesterday, has Tonga as one of its signatories. |
Я хочу также отметить недавнее принятие Ассамблеей ВОЗ Рамочной конвенции по борьбе против табака, которую Тонга подписала вчера. |
Those are my brief, personal observations of salient issues raised in the general debate, which I thought I should share with the Assembly. |
Таковы краткие результаты моих личных наблюдений, касающихся характерных вопросов, затронутых в ходе общих прений, которыми я хотел поделиться с Ассамблеей. |
An analysis of the Charter proves how much exercise by the Security Council of its primary responsibility is linked to the consideration of its report by the General Assembly. |
Анализ Устава показывает нам, насколько осуществление Советом Безопасности своей ответственности связано с рассмотрением его доклада Генеральной Ассамблеей. |
Most of that increase was due to the cost of the 93 additional posts approved by the General Assembly in December 2000. |
Наибольшая доля этого увеличения приходится на расходы по финансированию 93 дополнительных должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в декабре 2000 года. |
Chapter II Resolutions and decisions adopted by the General Assembly and the legislative/governing bodies of the other organizations of the common system |
Резолюции и решения, принятые Генеральной Ассамблеей и директивными/руководящими органами других организаций общей системы |
A view was also expressed in favour of improving coordination among United Nations bodies, particularly between the Security Council and the General Assembly. |
Было также сделано заявление в поддержку совершенствования координации между органами Организации Объединенных Наций, особенно между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
For example, during the General Assembly's recent examination of the Security Council's annual report, the point was made that these responsibilities cannot be only financial. |
Например, в ходе недавнего рассмотрения Генеральной Ассамблеей ежегодного доклада Совета Безопасности было обращено внимание на то, что эти обязанности не могут быть исключительно финансовыми. |
This intergovernmental review of evaluation findings is frequently linked to the review of medium-term plan proposals, the importance of which was stressed by the General Assembly and should be a general practice. |
Этот межправительственный обзор результатов оценки часто увязывается с рассмотрением предложений по среднесрочному плану; важность такого подхода, который должен стать повсеместной практикой, подчеркивалась Генеральной Ассамблеей. |
Replies in the following manner to the question put by the General Assembly: |
З) отвечает следующим образом на вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей: |
Resolutions 58/126 and 58/316, adopted by the General Assembly in December 2003 and July 2004, respectively, contain some important steps forward. |
Резолюции 58/126 и 58/316, принятые Генеральной Ассамблеей соответственно в декабре 2003 года и июле 2004 года, отражают некоторые важные подвижки. |
It was one of the first decisions - if not actually the first decision - made by the General Assembly. |
Это решение стало одним из первых, если не первым решением, принятым Генеральной Ассамблеей. |
Once the General Assembly had approved all the revisions, the revised plan would serve as a framework for preparation of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. |
После утверждения Генеральной Ассамблеей всех исправлений пересмотренный план станет основой для подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
I hope Member State will refer to this document when they speak on the issue of the Security Council's Annual Report in the General Assembly. |
Я надеюсь, что государства-члены будут опираться на этот документ в своих выступлениях перед Генеральной Ассамблеей по докладу Совета Безопасности. |
That distinct club of diplomats has served as my link to the membership in dealing with many important issues before the General Assembly. |
Эта выдающаяся когорта дипломатов служила для меня связующим звеном с остальными членами в решении многих важных вопросов, рассматривавшихся Генеральной Ассамблеей. |
Further measures will continue to be made to bring the rate of self-revision closer to the target percentage of 45 per cent set by the General Assembly. |
По-прежнему необходимо принимать меры, с тем чтобы показатель саморедактирования соответствовал целевому показателю в 45 процентов, установленному Генеральной Ассамблеей. |
The programme management group would also be responsible for the implementation of the visitors' experience project once it is approved by the General Assembly. |
Группа по руководству программой будет также отвечать за осуществление проекта «Опыт посетителя», когда он будет утвержден Генеральной Ассамблеей. |
Furthermore, it was also recommended that the Russian government provide possible financing and organizational support to the Council of the Federation and the Interparliamentary Assembly of Member Nations of the CIS. |
Кроме того, правительству России также было рекомендовано оказать возможную финансовую и организационную помощь Совету Федерации и Межпарламентской ассамблеей государств - участников СНГ. |
The first Great Seal of the State of Illinois was adopted in 1819 by the first Illinois General Assembly. |
Первая печать штата была принята в 1819 году Генеральной ассамблеей Иллинойса. |