| I have covered many points in my speech to the Assembly, but my main point is really a very simple one. | В своем выступлении перед Ассамблеей я попытался охватить многие аспекты, но мой основной аспект не выделяется совершенно ничем. |
| As the Secretary-General has suggested, some Task Force recommendations require the action of the General Assembly while others do not. | Как указал Генеральный секретарь, одни рекомендации Целевой группы требуют принятия решения Генеральной Ассамблеей, а другие - нет. |
| The Universal Declaration of Human Rights, adopted 50 years ago by the General Assembly, is one such document. | Принятая 50 лет тому назад Генеральной Ассамблеей Всеобщая декларация прав человека - это один из таких документов. |
| This is because many speakers have gone beyond the five-minute limit established by the General Assembly itself. | Это происходит из-за того, что многие ораторы выходят за рамки пятиминутного регламента, установленного самой Генеральной Ассамблеей. |
| This application was accepted by the Board of the Pension Fund and approved by the General Assembly. | Это ходатайство было принято Правлением Пенсионного фонда и утверждению Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| He would welcome the opportunity to offer suggestions to the General Assembly in this regard. | Он будет приветствовать возможность поделиться своими соображениями в этой связи с Генеральной Ассамблеей . |
| Provisions for a total of 19 ad hoc missions were approved by the General Assembly at either its fiftieth or fifty-first session. | Ассигнования в общей сложности для 19 специальных миссий были утверждены Генеральной Ассамблеей на ее пятидесятой или пятьдесят первой сессиях. |
| President Kabbah: It is indeed an honour once again to address the General Assembly. | Президент Кабба (говорит по-английски): Это действительно честь вновь выступать перед Генеральной Ассамблеей. |
| The minimum wages are established in the Labour Standards Act by the Legislative Assembly of the North-west Territories. | В соответствии с законом о трудовых стандартах минимальная заработная плата устанавливается Законодательной ассамблеей Северо-западных территорий. |
| Recommends that, after adoption by the General Assembly, the full text of the Declaration should be disseminated as widely as possible. | З. рекомендует обеспечить после принятия Генеральной Ассамблеей как можно более широкое распространение полного текста Декларации. |
| The action taken by the General Assembly should have been recognized in the final report. | Решение, принятое Генеральной Ассамблеей, должно было быть упомянуто в окончательном докладе. |
| This issue has been the subject of discussion in the General Assembly at its forty-eighth, forty-ninth and fiftieth sessions. | Этот вопрос обсуждался Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой, сорок девятой и пятидесятой сессиях. |
| Ambassador Skogmo congratulated the High Commissioner on her re-election by the General Assembly, commending her on her outstanding leadership of the Office. | Посол Скогмо поздравил Верховного комиссара с ее переизбранием Генеральной Ассамблеей, высоко оценив ее весьма успешное руководство Управлением. |
| Recommends that, after adoption by the General Assembly, the full text of the Declaration should be disseminated as widely as possible. | З. рекомендует обеспечить как можно более широкое распространение полного текста Декларации после его принятия Генеральной Ассамблеей. |
| It also took into account the provisions of the Convention on the Political Rights of Women, adopted by the General Assembly in 1952. | В ней также учтены положения Конвенции о политических правах женщин, принятой Генеральной Ассамблеей в 1952 году. |
| The Convention was ratified by Nicaragua in 1981, two years after its adoption by the United Nations General Assembly. | В Никарагуа Конвенция была ратифицирована в 1981 году, спустя два года после ее принятия Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| C. Foreign men and women who are granted special treatment by the General Assembly for noteworthy services or outstanding merit. | С) Иностранные граждане, особо отмеченные Генеральной Ассамблеей на примерную службу или заслуги. |
| The administrative regulations, with a number of changes, were again ratified by the Consultative Assembly in 1992 and are presently binding. | Административные положения с рядом изменений были вновь ратифицированы Консультативной ассамблеей в 1992 году и в настоящее время имеют обязательную силу. |
| These practices have been condemned by the Commission and the United Nations General Assembly for many long years. | Эта практика осуждается Комиссией и Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в течение уже многих лет. |
| The 18 United Nations Principles for Older Persons, adopted by the General Assembly at its forty-sixth session, also provided useful guidance. | Полезным источником являются также принятые Генеральной Ассамблеей на ее сорок шестой сессии Принципы Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей. |
| The United States of America welcomed General Assembly resolution 51/243 on gratis personnel, approved recently. | Соединенные Штаты с удовлетворением отмечают резолюцию 51/243 по вопросу о безвозмездно предоставляемом персонале, принятую недавно Генеральной Ассамблеей. |
| The texts were the same in all important respects as their counterparts that had been adopted by the General Assembly at its fifty-second session. | Во всех важных аспектах эти тексты идентичны резолюциям, принятым Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят второй сессии. |
| Her delegation hoped, however, that the General Assembly's consideration of those issues would have a favourable outcome. | Тем не менее делегация Кении надеется, что рассмотрение этих вопросов Генеральной Ассамблеей приведет к положительному результату. |
| It recommended that the code of conduct should be reviewed by the Sixth Committee prior to its adoption by the General Assembly. | ККСАМС рекомендует также, чтобы кодекс поведения был рассмотрен в Шестом комитете до принятия его Ассамблеей. |
| CCISUA was concerned about the term limits on staff representatives imposed by the General Assembly in resolution 51/226. | ККСАМС испытывает обеспокоенность в связи с ограничением мандата представителей персонала, введенным Ассамблеей в ее резолюции 51/226. |