A major current challenge is to increase the interaction between the General Assembly and the Security Council and between the Assembly and civil society. |
Сегодня важной задачей является активизация взаимоотношений между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности и между Ассамблеей и гражданским обществом. |
It is indeed a great privilege and an honour for me to speak before the Assembly today as the Chairman of the Ad Hoc Committee established by the General Assembly. |
Для меня действительно большая честь выступать сегодня перед Ассамблеей в качестве Председателя Специального комитета, учрежденного Генеральной Ассамблеей. |
These decisions either address broader issues under consideration by the Assembly or require some action by the General Assembly or other organizations of the United Nations system. |
Эти решения либо затрагивают более широкие вопросы, рассматриваемые Ассамблеей, либо требуют принятия решений Ассамблеей или другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
We must never forget that this Assembly is an assembly of our nations united. |
Мы никогда не должны забывать о том, что эта Ассамблея является ассамблеей объединенных наций. |
It considered that proposals towards a permanent civil society assembly or a world parliamentary assembly, organically linked to the General Assembly, with a view to reinforcing the ownership of the United Nations by the people of the world, merited serious consideration. |
По их мнению, предложения, касающиеся создания Постоянной ассамблеи гражданского общества или Всемирной парламентской ассамблеи, органически связанных с Генеральной Ассамблеей в целях более широкого привлечения народов мира к участию в деятельности Организации Объединенных Наций, заслуживает тщательного рассмотрения. |
A draft EPC treaty, as drawn up by the ECSC assembly (now the European Parliament), would have seen a directly elected assembly ("the Peoples' Chamber"), a senate appointed by national parliaments and a supranational executive accountable to the parliament. |
Проект договора о ЕРС, подготовленный Ассамблеей ЕОУС (сейчас - Европейский парламент), предусматривал избираемую напрямую Ассамблею («Палата народов»), сенат, назначаемый национальными парламентами, и наднациональную исполнительную власть, подотчётную парламенту. |
The two largest teams have been the OSCE/ODIHR missions, which worked in cooperation with the parliamentary assembly observers from both OSCE and the Council of Europe, and those separately delegated by the Commonwealth of Independent States and its parliamentary assembly. |
Самыми крупными были миссии ОБСЕ/БДИПЧ, которые работали в сотрудничестве с наблюдателями парламентской ассамблеи как от ОБСЕ, так и Совета Европы, а также группы, отдельно направленные Содружеством Независимых Государств и его парламентской ассамблеей. |
Our Congress of Local and Regional Authorities, which is the political assembly of local and regional politicians from our member countries, is assisting in the preparation for this General Assembly of a world charter of local self-government. |
Наш конгресс представителей местных и региональных органов власти, который является политической ассамблеей местных и региональных политиков из государств-членов, оказывает помощь в подготовке устава местного самоуправления, который будет вынесен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Similar actions could be envisaged by the Assembly with a view to controlling the demand for Assembly documentation. |
Аналогичные меры могут быть предусмотрены Ассамблеей с целью контроля спроса на ее документацию. |
Having been formally established by the General Assembly, the Working Group is a subsidiary organ of the Assembly. |
Будучи официально учрежденной Генеральной Ассамблеей, Рабочая группа является вспомогательным органом Ассамблеи. |
These reports were discussed by the General Assembly, with some of the recommendations serving as a basis for Assembly decisions. |
Эти доклады были обсуждены Генеральной Ассамблеей, а некоторые из рекомендаций легли в основу решений Ассамблеи. |
We need to establish the ground rules for a meaningful relationship between the Council and the General Assembly, particularly the Assembly's Third Committee. |
Нам необходимо разработать базовые правила для налаживания плодотворных отношений между Советом и Генеральной Ассамблеей, особенно Третьим комитетом Ассамблеи. |
Grand Prince of All Russia appoints the Government and Prime-minister of Minister who affirms Assembly of Princes and Earthen Assembly. |
Великий Князь Всея Руси назначает Правительство и Премьер Министра, который утверждается Ассамблеей князей и Земским собранием. |
Once those observations had been received by the plenary Assembly, the General Assembly would take action on the draft resolution. |
После того как эти соображения будут получены Ассамблеей на ее заседании, Генеральная Ассамблея примет решение по проекту резолюции. |
For officials appointed by the General Assembly, that accountability would be a matter for the Assembly. |
В случае должностных лиц, назначаемых Генеральной Ассамблеей, такую подотчетность устанавливает Ассамблея. |
The 1997 General Assembly was being called the "reform Assembly". |
В нынешнем 1997 году Генеральную Ассамблею называют "Ассамблеей реформ". |
The General Assembly had approved its convening at United Nations Headquarters in conjunction with the Millennium Assembly. |
Генеральная Ассамблея приняла решение о ее созыве в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в связи с Ассамблеей тысячелетия. |
Accountability to the Assembly for the various functions conferred on it is then allocated to Assembly Secretaries or retained by the First Secretary. |
Отчетность перед Ассамблеей за комплекс возложенных на нее функций затем поручается секретарям Ассамблеи или сохраняется за первым секретарем. |
I have the honour to bring to your attention General Assembly resolution 61/109, adopted by the Assembly on 14 December 2006. |
Имею честь обратить Ваше внимание на резолюцию 61/109 Генеральной Ассамблеи, принятую Ассамблеей 14 декабря 2006 года. |
Since a Millennium Assembly can only come once in a lifetime, it is my singular honour and pleasure to address this Assembly. |
Поскольку Ассамблея тысячелетия может произойти лишь один раз в жизни, мне выпала редкая честь и удовольствие выступить перед этой Ассамблеей. |
This is the last session of the General Assembly before the Millennium Assembly is convened next year. |
Это - последняя сессия Генеральной Ассамблеи перед Ассамблеей тысячелетия, которая будет проводиться в следующем году. |
The President of the General Assembly usually consults with Member States prior to scheduling the consideration of the request by the Assembly. |
Прежде чем установить дату рассмотрения просьбы Ассамблеей, Председатель Генеральной Ассамблеи обычно проводит консультации с государствами-членами. |
The texts adopted by the IPU Assembly in Mexico City were circulated in the General Assembly. |
Тексты, принятые Ассамблеей МПС в Мехико, были распространены на Генеральной Ассамблее. |
Subsequent to the consideration of the recommendation and decision thereon by the General Assembly, the Secretary-General submitted several reports to the Assembly. |
После рассмотрения этой рекомендации и вынесения по ней решения Генеральной Ассамблеей Генеральный секретарь представил Ассамблее несколько докладов. |
As I address this Assembly, nine Burundian members of Parliament represent my country in the Legislative Assembly of the Community. |
Сегодня, когда я выступаю перед Ассамблеей, девять членов парламента Бурунди представляют мою страну в Законодательной ассамблее Сообщества. |