All outstanding information requested by the Assembly on the implementation of each initiative should be submitted in the next progress report. |
Всю отсутствующую информацию об осуществлении каждой инициативы, запрошенную Ассамблеей, следует представить в следующем докладе о ходе работы. |
The budget proposal required improvement in order to reflect the priorities set by the Assembly. |
Предлагаемый бюджет нуждается в улучшении, для того чтобы он отражал приоритеты, утвержденные Ассамблеей. |
It was a matter of concern that a policy of zero budgetary growth was being pursued without a formal decision by the Assembly. |
З. Вызывает обеспокоенность то, что политика нулевого роста бюджета проводится без принятия официального решения Ассамблеей. |
The programme budget was the key instrument chosen by the Assembly to ensure an integrated management process of planning, monitoring and evaluation. |
Бюджет по программам является главным инструментом, выбранным Ассамблеей для обеспечения комплексного процесса руководства планированием, мониторингом и оценкой. |
The post adjustment system should be allowed to function normally in accordance with the methodology approved by the Assembly. |
Система коррективов по месту службы должна иметь возможность нормально функционировать в соответствии с методологией, утвержденной Ассамблеей. |
Closer interaction with the General Assembly would better advance the objectives of UNIDROIT and would be mutually beneficial. |
Тесное взаимодействие с Генеральной Ассамблеей будет способствовать более эффективному достижению целей, стоящих перед УНИДРУА, и будет взаимовыгодным. |
It has been reiterated by the General Assembly in numerous resolutions that address disaster prevention and disaster risk reduction. |
Она была подтверждена Генеральной Ассамблеей в многочисленных резолюциях, которые касались предотвращения бедствий и уменьшения опасностей бедствий. |
Early warning was recognized by the General Assembly as an important aspect of disaster prevention as early as 1971. |
Фактор раннего предупреждения был признан Генеральной Ассамблеей в качестве одного из важных аспектов предотвращения бедствий еще в 1971 году. |
Accordingly, the Group called for the adoption of an effective strategy to that end by the General Assembly at its current session. |
Исходя из этого, Группа призывает к принятию Генеральной Ассамблеей на своей текущей сессии эффективной стратегии. |
Currently, Samoa is the only least developed country earmarked for graduation by the General Assembly. |
В настоящее время Самоа является единственной наименее развитой страной, решение об исключении которой было принято Генеральной Ассамблеей. |
The draft strategic framework for the biennium 2014-2015 has been submitted for approval by the General Assembly and is provided for information only. |
Проект стратегических рамок на двухгодичный период 2014-2015 годов был представлен для утверждения Генеральной ассамблеей и представляется только для информации. |
The outcome resolution of the HRC Review was adopted at the UN General Assembly in June 2011. |
Итоговая резолюция по обзору СПЧ была принята Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в июне 2011 года. |
The outcomes of the meeting, including the decision to establish the Platform, were considered by the General Assembly at its sixty-fifth session. |
Итоги этого совещания, в том числе решение о создании Платформы, были рассмотрены Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят пятой сессии. |
Upon adoption by the Council, regulations come into effect on a provisional basis, pending their approval by the Assembly. |
После принятия Советом правила вступают в силу на временной основе - до их утверждения Ассамблеей. |
A parallel request was made by the General Assembly the same year (resolution 51/34). |
Аналогичная просьба была высказана в том же году Генеральной Ассамблеей (см. резолюцию 51/34). |
His Royal Highness Prince Haji Al-Muhtadee Billah, Crown Prince of Brunei Darussalam, addressed the General Assembly. |
Перед Генеральной Ассамблеей выступил Его Королевское Высочество Принц Хаджи Аль-Мухтади Биллах, наследный принц Брунея-Даруссалама. |
A pre-sessional working group may be convened by the Committee as authorized by the General Assembly in consultation with the Secretary-General. |
З. Комитет может созвать предсессионную рабочую группу, если это санкционировано Генеральной Ассамблеей в консультации с Генеральным секретарем. |
A high-level review meeting was held in 2010, the outcome of which was adopted by the General Assembly in its resolution 65/2. |
В 2010 году было проведено совещание высокого уровня по обзору, итоговый документ которого был принят Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/2. |
Furthermore, the Environment subprogramme had not been affected by the budget cuts requested by the General Assembly. |
К тому же подпрограмма по окружающей среде не была затронута бюджетными сокращениями, запрошенными Генеральной Ассамблеей. |
This Institute was founded following an agreement reached by the Assembly of Indigenous Communities and Peoples of Jujuy in 2007. |
Институт был создан после заключения в 2007 году соглашения Ассамблеей общин и коренных народов провинции Хухуй. |
Its governing body comprises members of the indigenous communities elected by the Assembly. |
В его руководящий орган входят представители общин коренного населения, избираемые Ассамблеей. |
In its resolution 66/8, the General Assembly endorsed that selection. |
Этот выбор был одобрен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/8. |
The General Assembly endorsed the selection in paragraph 6 of its resolution 66/8. |
Этот выбор был одобрен Генеральной Ассамблеей в пункте 6 ее резолюции 66/8. |
Its by-laws were ratified in 2009 by the General Assembly and minor modifications to them approved in 2012. |
Его внутренние нормативные акты были ратифицированы Генеральной ассамблеей в 2009 году, а незначительные изменения в них утверждены в 2012 году. |
However, procedures established by the General Assembly and the Main Committees may vary. |
Вместе с тем процедуры, установленные Генеральной Ассамблеей и главными комитетами, могут различаться. |