Recognition by the General Assembly of the service of the special rapporteurs to the Commission |
Признание Генеральной Ассамблеей заслуг специальных докладчиков перед Комиссией |
The term used in the present report, "the wall", is the one employed by the General Assembly. |
Используемый в настоящем докладе термин «стена» употребляется Генеральной Ассамблеей. |
Once the protocol had been approved by the General Assembly, UNICEF would actively support the process of ratification and the quick entry into force of the new legal instrument. |
После утверждения протокола Генеральной Ассамблеей ЮНИСЕФ будет активно содействовать ратификации и скорейшему вступлению в силу этого нового договора. |
It is because of this conviction that Cameroon has in the past year contributed to the adoption by the General Assembly of the Global Counter-Terrorism Strategy. |
Исходя из такой убежденности, Камерун в прошлом году способствовал принятию Генеральной Ассамблеей Глобальной контртеррористической стратегии. |
The Sixth Committee would consider that report at the sixty-third session of the General Assembly and would prepare a draft resolution for adoption by the Assembly, adopting the draft convention and opening it for signature. |
Шестой Комитет рассмотрит этот доклад на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи и подготовит проект резолюции для принятия Ассамблеей, утвердив проект конвенции и открыв ее для подписания. |
The Advisory Committee had commented extensively on the proposal and was of the view that the organizational changes proposed for those two offices were inconsistent with a number of recommendations made previously by the General Assembly, and that it was a matter to be decided by the Assembly. |
Консультативный комитет представил обширные замечания по этому предложению, и он считает, что организационные изменения, которые предлагается произвести в этих двух подразделениях, не соответствуют ряду рекомендаций, вынесенных ранее Генеральной Ассамблеей, и что этот вопрос должна решать Ассамблея. |
General Assembly resolution 62/42, entitled "Nuclear disarmament", adopted by the United Nations General Assembly at its sixty-second session last year, is comprehensive in scope and includes essential interim steps for reducing the danger of nuclear weapons. |
Резолюция 62/42 Генеральной Ассамблеи, озаглавленная "Ядерное разоружение", которая была принята Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на своей шестьдесят второй сессии в прошлом году, носит всеобъемлющий характер и включает существенные промежуточные шаги по сокращению опасности ядерного оружия. |
We, therefore, welcome General Assembly decision 62/557 of 15 September 2008, adopted unanimously, to continue immediately with discussions within the framework of the Open-ended Working Group and to commence intergovernmental negotiations in informal plenary of the General Assembly not later than 28 February 2009. |
Поэтому мы приветствуем решение 62/557, единогласно принятое Генеральной Ассамблеей 15 сентября 2008 года, о немедленном возобновлении обсуждений в рамках Рабочей группы открытого состава и начале межправительственных переговоров в формате неформального пленарного заседания Генеральной Ассамблеи не позднее 28 февраля 2009 года. |
Lastly, the Commission must ensure that its rules of procedure were consistent with those of the General Assembly, of which it was a subsidiary body, and should respect those areas that fell within the Assembly's purview. |
В заключение оратор отмечает, что Комиссия должна обеспечить соответствие своих правил процедуры правилам процедуры Генеральной Ассамблеи, вспомогательным органом которой она является, и оставлять за Ассамблеей право принимать решения по тем вопросам, которые входят в ее круг ведения. |
Moreover, once adopted, the budget must cover all the activities for which the General Assembly had established a mandate, and the priorities established by the Assembly must guide the allocation of resources. |
Кроме того, предлагаемый бюджет, после его принятия, должен охватывать все области деятельности, в которых Генеральная Ассамблея предоставила мандаты, причем ассигнования должны выделяться исходя из приоритетов, установленных Ассамблеей. |
Those deliberations focused particularly on the ways in which issues of international peace and security are dealt with in the Assembly itself and between the Assembly and the Security Council. |
Эта работа была сосредоточена прежде всего на том, как вопросы обеспечения международного мира и безопасности решаются в рамках самой Генеральной Ассамблеи и об их распределении между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
All seats in the General Assembly should be equal, and the Security Council should become a mechanism for implementing General Assembly resolutions, not a forum for vetoing them. |
Все члены Генеральной Ассамблеи должны быть равны; при этом Совет Безопасности должен превратиться в механизм по осуществлению резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей, перестав быть форумом, который накладывает на них вето. |
by the General Assembly in its resolution 40/108 of 13 December 1985, the Secretary-General has annually presented a report to the Assembly on the implementation of the Strategies. |
С момента одобрения Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 40/108 от 13 декабря 1985 года Найробийских перспективных стратегий в области улучшения положения женщин 1/ Генеральный секретарь ежегодно представляет Ассамблее доклад об осуществлении Стратегий. |
The Under-Secretary-General should clarify exactly what the Secretariat was expecting from the General Assembly, and in particular whether there were specific elements which required the General Assembly's approval. |
Заместителю Генерального секретаря необходимо дать точные разъяснения в отношении того, чего ждет Секретариат от Генеральной Ассамблеи, и, в частности, в отношении того, требуется ли утверждение конкретных элементов Генеральной Ассамблеей. |
To help address this issue, the World Health Assembly adopted a WHO partnerships policy in May 2010 (see World Health Assembly resolution 63.10). |
Чтобы помочь решить эту проблему, в мае 2010 года Всемирной ассамблеей здравоохранения была утверждена политика ВОЗ в отношении глобальных партнерств (см. резолюцию 63.10 Всемирной ассамблеи здравоохранения). |
In early December, he visited Ashgabat on the occasion of the fifth anniversary of the proclamation by the General Assembly of Turkmenistan's permanent neutrality. |
В начале декабря он посетил Ашхабад по случаю пятой годовщины провозглашения Генеральной Ассамблеей постоянного нейтралитета Туркменистана. |
The Republic of Ghana has met the requisite criteria laid down by the General Assembly and the Economic and Social Council to qualify for membership of the Committee. |
Республика Гана удовлетворяет квалификационным требованиям к членам Комитета, сформулированным Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом. |
This piece of legislation was strengthened when the Convention on the Rights of Persons with Disabilities was ratified by Costa Rica's Legislative Assembly on 8 August 2008. |
Укреплению этого законодательного акта способствовала ратификация Конвенции о правах инвалидов Национальной ассамблеей Коста-Рики 8 августа 2008 года. |
Under the statute, the judges of the mechanism are to be elected by the General Assembly from a list of candidates provided by the Security Council. |
В соответствии с Уставом судьи Механизма избираются Генеральной Ассамблеей из представляемого Советом Безопасности списка. |
Original: English The Chairperson invited representatives of non-governmental organizations (NGOs) to describe their plans for marking the twentieth anniversary of the adoption of the Convention by the General Assembly. |
Председатель предлагает представителям неправительственных организаций (НПО) изложить свои планы празднования двадцатой годовщины принятия Конвенции Генеральной Ассамблеей. |
All conferences are subject to review, at the high policy level, by the General Assembly. |
всех конференций рассматривается на высоком директивном уровне Генеральной Ассамблеей. |
Some participants supported further review of the implementation of the resolutions by the Assembly, given the need for globally coherent policy guidance, the cross-cutting nature of the issues and the range of interests affected. |
Некоторые участники поддержали проведение Ассамблеей дальнейшего обзора осуществления резолюций с учетом потребности в глобально скоординированных политических ориентирах, сквозного характера вопросов и диапазона затрагиваемых интересов. |
The application of limited budgetary discretion falls outside the parameters of existing mechanisms and does not require additional funds to be made available (no new appropriation) by the General Assembly. |
Применение ограниченных бюджетных полномочий выходит за рамки существующих механизмов и не требует выделения дополнительных средств (каких-либо новых ассигнований) Генеральной Ассамблеей. |
Information on the vacancy rates, expenditures and budget performance of the Centre will be presented in a separate report for the consideration of the General Assembly. |
Информация о доле вакансий, расходах и исполнении бюджета Центра будет представлена в отдельном докладе для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
In the conduct of its internal audit work, OIOS is independent of executive management and has a direct reporting line to the High Commissioner, the Secretary-General and the General Assembly. |
В работе по проведению внутренней ревизии УСВН действует независимо от административного руководства и отчитывается непосредственно перед Верховным комиссаром УВКБ, Генеральным секретарем и Генеральной Ассамблеей. |