The Plan of Action will be instrumental in implementing the guidance of the General Assembly on its quadrennial policy review of United Nations operational activities for development. |
План действий будет иметь важное значение для осуществления Генеральной Ассамблеей руководства проведением четырехгодичного программного обзора оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
The establishment of the donations programme for the capital master plan was in accordance with the decision taken by the General Assembly in its resolutions 63/270 and 64/228. |
Учреждение программы пожертвований для Генерального плана капитального ремонта соответствует решению, принятому Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 63/270 и 64/228. |
Subject to the approval of the General Assembly of the proposed funding options, the funds generated would be held in trust under special segregated liability reserve funds. |
При условии утверждения Генеральной Ассамблеей предлагаемых вариантов финансирования мобилизованные средства будут размещаться в находящемся в доверительном управлении специальном отдельном резервном фонде для покрытия обязательств. |
In addition, the Chair will have the opportunity to engage in an interactive dialogue with the Assembly, in accordance with resolution 67/152. |
Кроме того, Председатель будет иметь возможность участвовать в интерактивном диалоге с Ассамблеей в соответствии с резолюцией 67/152. |
This could be facilitated through a focus by the Assembly and the Council on the report of the forum and its policy decisions and recommendations. |
Этому будет способствовать рассмотрение Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом доклада форума и его стратегических решений и рекомендаций. |
The budget was approved by the General Assembly and the Rules of Procedure and Evidence were adopted by the judges of the Mechanism in June 2012. |
Бюджет был утвержден Генеральной Ассамблеей, а Правила процедуры и доказывания были утверждены судьями Механизма в июне 2012 года. |
The draft principles governing the administration of justice through military tribunals should be promptly considered and adopted by the Human Rights Council and endorsed by the General Assembly. |
Проект принципов, регулирующих отправление правосудия военными трибуналами, должен быть быстро рассмотрен и принят Советом по правам человека и утвержден Генеральной Ассамблеей. |
The proclamation by the General Assembly, in its resolution 67/104, of the period 2013-2022 as the International Decade for the Rapprochement of Cultures provides a framework for these interconnected activities. |
Провозглашение Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/104 периода 2013 - 2022 годов Международным десятилетием сближения культур служит основой для этой взаимосвязанной деятельности. |
The Council will make some comments on the document because it is relevant to the mandate on abuse of proceedings that was given to the Council by the General Assembly. |
Совет подготовит некоторые замечания по этому документу, поскольку он имеет актуальное значение для мандата в отношении злоупотребления разбирательством, предоставленного Совету Генеральной Ассамблеей. |
Just as other specialized agencies, a specialized agency for the environment could be established with the authority to adopt decisions that are not subject to further review by the General Assembly. |
Как и другие специализированные учреждения, при своем учреждении специализированное учреждение по окружающей среде может быть наделено полномочиями принимать решения, не требующие дополнительного рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
(a) Take no further action, as the platform was considered established by the General Assembly; |
а) не принимать дальнейших решений, поскольку платформа считается учрежденной Генеральной Ассамблеей; |
The Office appreciates the continued support of the General Assembly for the use of informal conflict resolution as a key first step in addressing workplace disputes. |
Канцелярия ценит постоянную поддержку Генеральной Ассамблеей использования неформального урегулирования конфликтов в качестве первого шага в разрешении споров на рабочем месте. |
Her Excellency Portia Simpson Miller, Prime Minister and Minister of Defence, Development, Information and Sports of Jamaica, addressed the General Assembly. |
Перед Генеральной Ассамблеей выступила Ее Превосходительство Поршия Симпсон Миллер, премьер-министр и министр обороны, развития, информации и спорта Ямайки. |
Some of the proposals have raised concerns within the international community, although only one of these laws has been adopted by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly. |
Некоторые из этих предложений вызвали обеспокоенность международного сообщества, хотя лишь одно из них было принято Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины в качестве закона. |
The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General has not fully responded to the request of the General Assembly in this regard. |
Консультативный комитет считает, что Генеральный секретарь не в полной мере выполнил просьбу, высказанную в этой связи Генеральной Ассамблеей. |
Since negotiation was the best approach, he expressed support for the mission of good offices entrusted to the Secretary-General by the General Assembly. |
Поскольку проведение переговоров является наилучшим подходом к этой проблеме, он выражает поддержку миссии добрых услуг, порученной Генеральному секретарю Генеральной Ассамблеей. |
In finalizing the modalities of the General Assembly's overall review, it was crucial to maintain and respect its multi-stakeholder character. |
При принятии окончательного решения по порядку проведения Генеральной Ассамблеей соответствующего обзора необходимо обеспечить поддержание и соблюдение многостороннего характера этого процесса. |
The high-level political forum, under the auspices of the Economic and Social Council, along with the General Assembly, should also play a part in addressing that need. |
В решении этой проблемы также должен принимать участие политический форум высокого уровня, действующий под эгидой Экономического и Социального Совета совместно с Генеральной Ассамблеей. |
Nicaragua welcomed the adoption of General Assembly resolution 68/304 on sovereign debt restructuring), which reflected the concerns and problems of all developing countries with regard to external debt. |
Никарагуа приветствует принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 68/304 о реструктуризации суверенного долга, которая отражает озабоченность и трудности всех развивающихся стран, связанные с внешним долгом. |
The main sponsors of the draft resolution had aggravated those concerns by singling out for consideration by the General Assembly a specific Council resolution which did not contain a recommendation. |
Основные авторы этого проекта резолюции усугубили эти опасения, выделив для рассмотрения Генеральной Ассамблеей специфичную резолюцию Совета, которая не содержит рекомендаций. |
The establishment of the Special Rapporteur's post had violated the terms of the Council's institution-building package, which had been endorsed by the General Assembly. |
Создание поста Специального докладчика нарушает положения пакета мер по институциональному строительству Совета, который был одобрен Генеральной Ассамблеей. |
Also welcome the endorsement by the World Health Assembly of the terms of reference for the comprehensive global coordination mechanism for the prevention and control of non-communicable diseases; |
приветствуем также одобрение Всемирной ассамблеей здравоохранения круга ведения комплексного глобального координационного механизма по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними; |
Nuclear disarmament is a historic demand that the international community made a commitment to meet, starting with the very first resolution adopted by the General Assembly 69 years ago. |
Ядерное разоружение - это историческая задача, которую международное сообщество обязалось выполнить еще в самой первой резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей 69 лет назад. |
In order to prepare for the issuance of IPSAS-compliant financial statements, amendments to the Financial Regulations were submitted by the Controller and approved by the General Assembly. |
Для подготовки к выпуску отвечающих требованиям МСУГС финансовых ведомостей Контролер представил поправки к Финансовым положениям, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей. |
The United Nations Counter-Terrorism Centre was established in 2011 through a contribution by Saudi Arabia, which was noted with appreciation by the General Assembly in its resolution 66/10. |
Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций был создан в 2011 году благодаря взносу Саудовской Аравии, что было с признательностью отмечено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/10. |