All that remains is for us to commit to implementing decision 62/557, unanimously endorsed on 15 September by this Assembly. |
Все, что нам остается, это лишь взяться за осуществление решения 62/557, единогласно утвержденного Ассамблеей 15 сентября. |
The SPT warmly welcomes this opportunity to engage with the General Assembly on matters relating to its mandate. |
ППП тепло приветствует эту возможность взаимодействия с Генеральной Ассамблеей по вопросам, относящимся к его мандату. |
Our Committee for its part stands ready to assist in that effort in keeping with the mandate entrusted to it by the General Assembly. |
Наш Комитет, со своей стороны, готов оказать помощь этим усилиям в соответствии с мандатом, порученным ему Генеральной Ассамблеей. |
The annual General Assembly resolution on torture enriched the Committee's discussions but the Convention set its fundamental standards and obligations. |
Ежегодно принимаемая Генеральной Ассамблеей резолюция по вопросу о пытках обогащает содержание дискуссий в Комитете, однако основополагающие стандарты и обязательства определены в Конвенции. |
Negotiation of such a treaty was endorsed without a dissenting vote in 1993 by the United Nations General Assembly. |
Переговоры по такому договору были одобрены Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 1993 году без единого возражения. |
It is not surprising, therefore, that the General Assembly has repeatedly adopted numerous resolutions demanding the lifting of the economic embargo against Cuba. |
Поэтому неудивительно, что Генеральной Ассамблеей было принято множество резолюций с требованием отмены экономического эмбарго, введенного против Кубы. |
Cuba supports efforts under way in the General Assembly and in the Conference on Disarmament. |
Куба поддерживает усилия, прилагаемые в настоящее время Генеральной Ассамблеей и Конференцией по разоружению. |
But that same Article 24 also says that the Security Council must account to the General Assembly. |
Однако та же статья 24 гласит, что Совет Безопасности должен отчитываться перед Генеральной Ассамблеей за свою работу. |
Pending consideration by the General Assembly of the forthcoming comprehensive report on procurement governance, the Committee does not recommend approval of the P-5 post. |
До рассмотрения Генеральной Ассамблеей предстоящего всеобъемлющего доклада об управлении закупочной деятельностью Комитет не рекомендует утверждать должность С5. |
Resolution 62/149 was reaffirmed by the Assembly in December 2008 with a slightly stronger majority. |
Резолюция 62/149 была подтверждена Генеральной Ассамблеей в декабре 2008 года несколько большим числом государств. |
The existing capacity is also currently responsible for coordinating the Secretariat's support to the ongoing mandate review exercise of the General Assembly. |
Сотрудники на существующих должностях также отвечают в настоящее время за координацию оказываемой Секретариатом поддержки в пересмотре Генеральной Ассамблеей существующих мандатов. |
It should be noted that staff members holding permanent appointments will not lose that status if these proposals are adopted by the General Assembly. |
Следует отметить, что сотрудники, имеющие постоянные контракты, не потеряют свой статус в случае утверждения этих предложений Генеральной Ассамблеей. |
In the opinion of the Advisory Committee, the matter was a policy decision to be taken by the General Assembly. |
По мнению Консультативного комитета, это решение является политическим и должно приниматься Генеральной Ассамблеей. |
11.4 Since October 2004, the Executive Directorate was engaged, inter alia, in recruiting personnel to positions approved by the General Assembly. |
11.4 С октября 2004 года Исполнительный директорат занимался, в частности, набором персонала на должности, утвержденные Генеральной Ассамблеей. |
This orientation was supported by the United Nations General Assembly in resolution 58/242 on the implementation of the UNCCD. |
Эта ориентация была поддержана Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в резолюции 58/242, посвященной осуществлению КБОООН. |
Bek liaised between the Cardassians and the Assembly when Kubus was secretary to the occupational government. |
Бек осуществлял связь между кардассианцами и Ассамблеей, когда Кубус был секретарем оккупационного правительства. |
He was tense and nervous and in constant contact with the Assembly. |
Он был напряженным и нервным, и постоянно на связи с Ассамблеей. |
In accordance with criteria adopted by the General Assembly, the activities funded under the Development Account would be of limited duration. |
В соответствии с критериями, утвержденными Генеральной Ассамблеей, финансируемая со Счета развития деятельность должна иметь ограниченную продолжительность. |
The Secretary-General therefore does not have the authority to alter or disregard the decision taken by the Assembly in its resolution 61/262. |
Поэтому Генеральный секретарь не имеет права изменять или игнорировать решение, принятое Ассамблеей в ее резолюции 61/262. |
The details of the variations between the budget approved by the General Assembly and the latest available cost estimate are presented in table 3. |
Подробная информация о разнице между бюджетом, утвержденным Генеральной Ассамблеей, и сметой расходов по последним имеющимся расценкам представлена в таблице З. |
These increases exceeded the commitment authority granted by the Assembly. |
Эти увеличения превышают сумму полномочий на принятие обязательств, предоставленных Ассамблеей. |
A report will be submitted by the end of March 2008 for the consideration of both the General Assembly and the Special Committee. |
Доклад будет представлен к концу марта 2008 года для рассмотрения как Генеральной Ассамблеей, так и Специальным комитетом. |
The Secretary-General states that the revised approach for Umoja implementation would allow transition to IPSAS in 2014 as approved by the General Assembly. |
Генеральный секретарь отмечает, что пересмотренный подход к реализации «Умоджи» позволит осуществить переход на МСУГС в 2014 году, как было одобрено Генеральной Ассамблеей. |
In the present report, the Advisory Committee focuses its comments and recommendations primarily on areas requiring action by the General Assembly. |
Замечания и рекомендации Консультативного комитета, представленные в настоящем докладе, относятся главным образом к тем вопросам, по которым требуется принятие решения Генеральной Ассамблеей. |
The Secretariat currently adapts existing guidance on operating expenditure, together with specific mandates from the General Assembly to monitor progress and budgetary performance. |
В настоящее время Секретариат адаптирует существующие руководящие принципы по оперативным расходам, а также конкретные мандаты, установленные Генеральной Ассамблеей в части отслеживания хода работ и исполнения бюджета. |