In that regard, he noted that the existing policies were set by the General Assembly. |
В этой связи он отмечает, что действующий порядок установлен Генеральной Ассамблеей. |
As the Cuban delegation had observed, any change in that rate must be approved by the General Assembly. |
Как уже отмечала делегация Кубы, любое изменение доли вакантных должностей должно утверждаться Генеральной Ассамблеей. |
Programme 19 and all programmes having an impact on the work of the regional commissions should be adopted by the General Assembly. |
Программа 19 и все программы, оказывающие воздействие на деятельность региональных комиссий, должны утверждаться Генеральной Ассамблеей. |
In respect of Africa, the Royal Government of Cambodia welcomes the adoption by the General Assembly of resolution 49/142. |
Что касается Африки, королевское правительство Камбоджи приветствует принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 49/42. |
In particular, complete implementation of the programme of the United Nations Decade of International Law proclaimed by the General Assembly could contribute to that end. |
Этому способствовала бы полная реализация Программы провозглашенного Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Десятилетия международного права. |
Yet the utilization of the Court by the Security Council and the General Assembly is still limited. |
Тем не менее использование возможности Суда Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей по-прежнему ограничено. |
In this respect, I would like to share an observation with the Assembly. |
В этой связи я хотел бы поделиться с Ассамблеей одним замечанием. |
The first is mandated by the General Assembly and reflected in the programme budget. |
Первая устанавливается Генеральной Ассамблеей и отражается в бюджете по программам. |
The second phase consists of the following action: approval by the General Assembly. |
Вторая стадия состоит из следующего действия: утверждение Генеральной Ассамблеей. |
Report of the Secretary-General (Council decision 1996/310)Submitted to the General Assembly through the Council. |
Доклад Генерального секретаря (решение 1996/310 Совета)Представлен Генеральной Ассамблеей через Совет. |
A suitable formula should be devised to establish appropriate and dynamic interactions between the Security Council and the Assembly. |
Необходимо найти приемлемые методы налаживания надлежащего и динамичного взаимодействия между Советом Безопасности и Ассамблеей. |
In accordance with the procedure established by the General Assembly, the rates of assessment are subject to consultations with the Governments concerned. |
В соответствии с процедурой, установленной Генеральной Ассамблеей, ставки взносов определяются в консультации с соответствующими правительствами. |
These decisions were reaffirmed by the Assembly in its resolution 53/132. |
Эти решения были подтверждены Ассамблеей в ее резолюции 53/132. |
The representative of the UNCTAD secretariat said that the Diplomatic Conference had been convened by the General Assembly. |
З. Представитель секретариата ЮНКТАД сказал, что Дипломатическая конференция созывается Генеральной Ассамблеей. |
The Regulations will apply provisionally pending approval by the Assembly. |
Положения будут временно применяться до утверждения Ассамблеей. |
Any such proposal would need to be cleared by the First Committee, the General Assembly and the appropriate organs of other international organizations concerned. |
Любые такие предложения должны быть одобрены Первым комитетом, Генеральной Ассамблеей и надлежащими органами других соответствующих международных организаций. |
They are being submitted in response to requests made by this Committee and the General Assembly. |
Они представляются в ответ на просьбы, сделанные этим Комитетом и Генеральной Ассамблеей. |
Following the consideration by the General Assembly of the reports of the Fifth Committee. |
После рассмотрения Генеральной Ассамблеей докладов Пятого комитета. |
The maximum total amount of such payments is to be determined in the programme budget by the General Assembly. |
Максимальная общая сумма таких выплат определяется Генеральной Ассамблеей в бюджете по программам. |
As such, it is closely related to the specific programmes and subprogrammes mandated by the General Assembly. |
Как таковая она тесно связана с конкретными программами и подпрограммами, утверждаемыми Генеральной Ассамблеей. |
This approach was adopted by the General Assembly for the current scale of assessments. |
Этот подход был утвержден Генеральной Ассамблеей для построения нынешней шкалы взносов. |
This Statute, when approved by the General Assembly, may be amended only by that body. |
Поправки в настоящий Статут после его утверждения Генеральной ассамблеей могут вноситься только этим органом. |
This is a small but positive trend towards reaching the mandated targets set by the General Assembly. |
Это является скромной, но позитивной тенденцией в направлении достижения утвержденных Генеральной Ассамблеей целей. |
Elected by the General Assembly, the Judges are charged with the judicial function of the Tribunal. |
Судьи, которые избираются Генеральной Ассамблеей, отвечают за судебное функционирование Трибунала. |
The draft resolution now before the Assembly is a balanced and reasonable document that is the product of extensive consultations between the sponsors and Member States. |
Рассматриваемый Ассамблеей проект резолюции - это сбалансированный и взвешенный документ, являющийся результатом интенсивных консультаций между авторами и государствами-членами. |