| The proposed changes were necessary to clarify the legal situation of the judges and should be adopted by the General Assembly. | Предложенные изменения необходимы для уточнения правового положения судей и должны быть утверждены Генеральной Ассамблеей. |
| That created an evident need for the General Assembly to find solutions to these practical challenges. | Это ставит перед Генеральной Ассамблеей явную необходимость поиска решений этих практических проблем. |
| Indeed, there is a lack of reference and attention to the normative provisions contained in the resolutions adopted by the General Assembly. | Более того, недостаточно внимания уделяется нормативным положениям резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей. |
| The Committee notes with satisfaction that the combined fourth and fifth periodic reports of the State party were adopted by the Parliamentary Assembly. | Комитет с удовлетворением отмечает, что объединенный четвертый и пятый периодический доклад государства-участника был утвержден Парламентской ассамблеей. |
| Advanced training institutes cooperate with the Assembly of the People of Kazakhstan and with the ethnic cultural centres. | Институты повышения квалификации сотрудничают с Ассамблеей народа Казахстана, этнокультурными центрами. |
| This proposal had since been accepted by the Working Group and, ultimately, by the General Assembly in 2012. | Это предложение было принято Рабочей группой и позднее Генеральной ассамблеей в 2012 году. |
| The First Minister is nominated by the Assembly and will then appoint portfolio Ministers. | Первый министр назначается Ассамблеей и в свою очередь назначает министров с портфелями. |
| Those are just some of the thoughts that we wished to share with the Assembly. | Это лишь часть соображений, которыми мы хотели поделиться с Ассамблеей. |
| The second proposes a reporting mechanism to the General Assembly. | Вторая предлагает создание механизма отчетности перед Генеральной Ассамблеей. |
| The reports being considered by the General Assembly today account for this well. | Об этом убедительно говорят доклады, рассматриваемые сегодня Генеральной Ассамблеей. |
| After consideration by the Assembly, the allocation and the appropriations were carried out by exercising the delegated authority. | После рассмотрения бюджета Ассамблеей распределение средств и выделение ассигнований осуществлялось на основе делегированных полномочий. |
| It also recommended that the text of those approved amendments should be annexed to a draft resolution for adoption by the General Assembly. | Она также рекомендует приложить текст утвержденных поправок к проекту резолюции для принятия Генеральной Ассамблеей. |
| He welcomed the confirmation by the General Assembly of the nomination of the new Secretary-General of UNCTAD. | Оратор приветствовал утверждение Генеральной Ассамблеей назначение нового Генерального секретаря ЮНКТАД. |
| South African representative to the Ad Hoc Committee established by the General Assembly on measures to eliminate international terrorism. | Представитель Южной Африки в учрежденном Генеральной Ассамблеей Специальном комитете по мерам по ликвидации международного терроризма. |
| Subsequently, the MIPs should be endorsed by the Security Council and the General Assembly. | Впоследствии ПОМ должны одобряться Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
| The three members of BOA have joint responsibility for the external audit and report to the General Assembly through ACABQ. | Три члена КР несут совместную ответственность за внешнюю ревизию и отчитываются перед Генеральной Ассамблеей через ККАБВ. |
| Prior approval by the General Assembly is mandatory. | Предварительное утверждение Генеральной Ассамблеей является обязательным. |
| The setting of the Organization's risk tolerance and the associated budget for oversight activities will be subject to General Assembly approval. | Предложения о допустимой степени риска для Организации и соответствующем бюджете надзорной деятельности подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей. |
| Many of the proposals for strengthening OIOS, which are contained in the present report, require consideration by the General Assembly. | Многие предложения об укреплении УСВН, изложенные в настоящем докладе, требуют рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
| The report length restriction particularly affects the General Assembly mandated OIOS annual report on the activities of the Office. | Ограничение на объем докладов особо затрагивает предусмотренный Генеральной Ассамблеей ежегодный доклад Управления о его деятельности. |
| El Salvador has worked and complied with the commitments undertaken before the Assembly. | Сальвадор работает над выполнением обязательств, взятых им перед Ассамблеей. |
| In that regard, the United Kingdom supports the strengthening of the Department of Political Affairs by the General Assembly. | В этой связи Соединенное Королевство поддерживает укрепление Департамента по политическим вопросам Генеральной Ассамблеей. |
| We therefore support the adoption by the General Assembly in December 2005 of an international instrument to this end. | Поэтому мы поддержали принятие Генеральной Ассамблеей в декабре 2005 года международного инструмента для этих целей. |
| This programme has been mandated by the General Assembly in many resolutions. | Эта программа утверждена Генеральной Ассамблеей во многих резолюциях. |
| These achievements were made possible with the additional resources for the support account approved by the General Assembly. | Эти достижения стали возможными благодаря дополнительным ресурсам для вспомогательного счета, утвержденным Генеральной Ассамблеей. |