There remains a compelling case for democracy and transparency in the Council's procedures and working methods in order to facilitate a more engaged and effective relationship with the General Assembly. |
Предстоит решить важный вопрос обеспечения демократии и транспарентности в процедурах Совета и методах его работы, для того чтобы содействовать более активным и эффективным взаимоотношениям с Генеральной Ассамблеей. |
We thank all who assisted in preparing the Outcome Document set for endorsement by the General Assembly at the end of this meeting. |
Мы хотели бы выразить благодарность всем, кто помогал в подготовке пакета итоговых документов для утверждения Генеральной Ассамблеей в конце этого заседания. |
We also made an effort to sign on to the draft resolution prior to its adoption by the General Assembly, but found ourselves again unable to do so. |
Мы также намеревались подписать данный проект резолюции до его принятия Генеральной Ассамблеей, однако вновь не смогли этого сделать. |
Our progress will have to be assessed and reflected appropriately in the process of reaching a General Assembly decision on the adjustment to the budget. |
Достигнутый нами прогресс должен будет получить оценку и найти соответствующее отражение в процессе согласования Генеральной Ассамблеей решения относительно внесения в бюджет коррективов. |
I stand before the General Assembly as the Secretary General of the Council of Europe - an intergovernmental organization of 46 member States. |
Я выступаю перед Генеральной Ассамблеей в качестве Генерального секретаря Совета Европы, межправительственной организации, в которую входит 46 государств-членов. |
It also recommended the appointment of a group of legal experts to prepare a comprehensive report for consideration by the General Assembly at its sixtieth session. |
Он также рекомендует назначить группу экспертов по правовым вопросам с целью подготовки всеобъемлющего доклада для его рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее шестидесятой сессии. |
The present note is issued in accordance with the prorating procedures approved by the General Assembly in its resolution 50/221 B of 7 June 1996. |
Настоящая записка публикуется в соответствии с процедурами пропорционального распределения, утвержденными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/221 В от 7 июня 1996 года. |
In addition to issues raised with the Administration, the report addressed the four specific requests made by the Advisory Committee in document A/58/759 and by the General Assembly in its resolution 57/318. |
Помимо вопросов, поставленных перед Администрацией, в докладе рассматриваются четыре конкретные просьбы, высказанные Консультативным комитетом в документе А/58/759 и Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/318. |
I am pleased on this occasion to share with the Assembly some of the advances we have made since then. |
Я рад поделиться в этой связи с Ассамблеей некоторыми успехами, достигнутыми нами с тех пор. |
Under a resolution adopted by the General Assembly in December 2004, Cape Verde has made sufficient progress to be no longer included in the list of least developed countries. |
В соответствии с принятой Генеральной Ассамблеей в декабре 2004 года резолюцией Кабо-Верде добилась существенного прогресса, чтобы быть исключенной из списка наименее развитых стран. |
Allow me to also express our gratitude to Mr. Jean Ping for his untiring activity in guiding the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Позвольте также выразить признательность г-ну Жану Пингу за его неустанную деятельность по руководству Генеральной Ассамблеей в ходе ее пятьдесят девятой сессии. |
We urge all Member States and Observers to continue their negotiations with a view to making sure that this instrument is adopted by the General Assembly during its current session. |
Мы настоятельно призываем все государства-члены и наблюдателей продолжать переговоры с целью принятия этого документа Генеральной Ассамблеей на ее нынешней сессии. |
Let me avail myself of this opportunity to present to the Assembly a brief overview of the Council's activities during this momentous year. |
Позвольте мне, пользуясь этой возможностью, кратко отчитаться перед Ассамблеей о деятельности Совета за отчетный год. |
That call has been the subject of an annual resolution that has been adopted by consensus by the General Assembly since 1980. |
Этот призыв является темой ежегодной резолюции, принимаемой консенсусом Генеральной Ассамблеей с 1980 года. |
The exercise of the function by the Secretary-General could be subject to review by the General Assembly or a subsidiary organ, such as the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
Исполнение данной функции Генеральным секретарем может стать предметом рассмотрения Генеральной Ассамблеей или каким-либо вспомогательным органом, таким как Комитет по использованию космического пространства в мирных целях. |
The sponsors of the present working paper submit the following draft resolution with a view to facilitating the consideration and eventual adoption of such a resolution by the General Assembly. |
Авторы настоящего рабочего документа представляют следующий проект резолюции с целью содействовать рассмотрению и возможному принятию такой резолюции Генеральной Ассамблеей. |
While the organizations of the United Nations system work in different fields, their work is guided by the priorities set by the General Assembly and the Secretary-General. |
Хотя организации системы Организации Объединенных Наций работают в различных областях, они руководствуются в своей работе приоритетами, установленными Генеральной Ассамблеей и Генеральным секретарем. |
The adoption of the proposed draft resolution by the First Committee and the General Assembly will be a reaffirmation of the value of this institution to the global disarmament community. |
Принятие предлагаемого проекта резолюции Первым комитетом и Генеральной Ассамблеей станет еще одним подтверждением ценности этого учреждения для глобального сообщества в области разоружения. |
It was, as we know, adopted by the General Assembly on the report of the ad hoc Political Committee on working methods in 1949. |
Как мы знаем, она была принята Генеральной Ассамблеей по докладу специального Политического комитета по методам работы в 1949 году. |
The draft resolution proposed by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland aims at improving the dialogue between the General Assembly and the Security Council. |
Цель проекта резолюции, предлагаемого Коста-Рикой, Иорданией, Лихтенштейном, Сингапуром и Швейцарией, - улучшение диалога между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
The judges of UNAT should be appointed by the General Assembly from the list prepared by the Internal Justice Council and submitted by the Secretary-General. |
Судьи АТООН должны назначаться Генеральной Ассамблеей из списка, подготовленного советом по внутреннему правосудию и представленного Генеральным секретарем. |
The expeditious operationalizing of the Independent Audit Advisory Committee, established by the General Assembly in its resolution 60/248, is a critical element of the overall strengthening of oversight. |
Скорейшее начало работы Независимой консультативной комиссии по ревизии, учрежденной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/248, является принципиально важным элементом укрепления надзора в целом. |
The second phase of project implementation would begin only after consideration of and approval by the General Assembly of the project proposals to be submitted to it at its sixty-second session. |
Второй этап осуществления проекта начнется после рассмотрения и утверждения Генеральной Ассамблеей предложений по проектам, которые должны быть представлены ей на ее шестьдесят второй сессии. |
At the time of preparation of this strategic framework, a number of reforms requested by the General Assembly in its resolution 60/1 were at various stages of completion. |
На момент подготовки этих стратегических рамок некоторые реформы, испрашиваемые Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/1, находились на различных этапах осуществления. |
We believe that the Council could do more to improve its working methods and to increase consultations with the Assembly so as to produce a more significant annual report. |
Мы считаем, что Совет способен сделать больше для улучшения своих методов работы и для расширения консультаций с Ассамблеей в целях подготовки более существенного ежегодного доклада. |