This view was confirmed by the General Assembly in 1985 when it rejected two United Kingdom amendments which incorporated that principle. |
Эта позиция была подтверждена Генеральной Ассамблеей и в 1985 году, когда были отклонены предложения Великобритании о внесении двух поправок со ссылкой на этот принцип. |
The draft resolution is in line with previous resolutions adopted by the General Assembly and takes into account recent developments and the many challenges ahead. |
Настоящий проект резолюции находится в соответствии с предыдущими резолюциями, принятыми Генеральной Ассамблеей, в нем учитываются последние события и рассматриваются многочисленные задачи, которые предстоит решить в будущем. |
Regarding the challenges faced by the General Assembly, the report states: |
В связи с серьезными проблемами, стоящими перед Генеральной Ассамблеей, в докладе говорится: |
Member States intending to request exemption under Article 19 should also comply with the time limits set by the General Assembly. |
Государствам-членам, имеющим намерение просить о предоставлении изъятия, предусмотренного в статье 19, следует также соблюдать крайние сроки, установленные Генеральной Ассамблеей. |
His delegation endorsed the conclusion of the Advisory Committee regarding expenditure on public information activities for the Second World Assembly on Ageing. |
Делегация его страны поддерживает вывод Консультативного комитета относительно выделения средств на деятельность по информированию общественности в связи со второй Всемирной ассамблеей по проблемам старения. |
The upcoming General Assembly High-level Dialogue on Financing for Development would mark further progress in implementing the Consensus. |
Предстоящий Диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития, который будет проведен Генеральной Ассамблеей, станет еще одним шагом вперед в деле осуществления этого Консенсуса. |
Apart from those addressed specifically to the Security Council, those recommendations are for consideration and action by the General Assembly. |
В их число, кроме рекомендаций, адресованных прежде всего Совету Безопасности, входят рекомендации, которые подлежат рассмотрению Генеральной Ассамблеей и в связи с которыми ей необходимо будет принять меры. |
However, a needs assessment study is being considered and, if necessary, proposals will be presented to the General Assembly. |
Вместе с тем, рассматривается вопрос о проведении исследования в целях оценки потребностей, и в случае необходимости соответствующие предложения будут представлены Генеральной Ассамблеей. |
To date, the General Assembly has approved the estimated cost of $77.6 million to implement IMIS. |
По состоянию на сегодняшний день сметная сумма расходов на осуществление проекта ИМИС, утвержденная Генеральной Ассамблеей, составляет 77,6 млн. долларов США. |
Pursuant to General Assembly resolutions 47/199 and 50/120, the country team was designed mainly to focus on joint programming. |
Как предусмотрено Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 47/199 и 50/120, страновые группы Организации Объединенных Наций призваны, прежде всего, заниматься вопросами составления совместных программ. |
Applying the rates established by the General Assembly to such expenses, the Controller shall inform the non-member States of the contributions due. |
На основании ставок, устанавливаемых Генеральной Ассамблеей в отношении таких расходов, Контролер информирует государства, не являющиеся членами Организации, о размере причитающихся с них взносов. |
Indeed, the language it employed was much stronger than that agreed upon by the General Assembly after its lengthy discussions on resolution 56/242. |
Кроме того, используемые в нем формулировки, являются значительно более жесткими, чем те, которые были согласованы Генеральной Ассамблеей после продолжительного обсуждения резолюции 56/242. |
That crisis had to be resolved so that the Committee could discharge its mandate from the General Assembly. |
Делегация его страны считает, что необходимо найти выход из этой кризисной ситуации, с тем чтобы Комитет мог выполнять задачи, возложенные на него Генеральной Ассамблеей. |
Bandaranaike, addressing the General Assembly from this very podium said |
Бандаранаике, выступая перед Генеральной Ассамблеей с этой самой трибуны, сказал: |
Finally, my delegation also advocates greater coordination and consultation among the Security Council, the General Assembly and other United Nations organs. |
Наконец, моя делегация также выступает за укрепление координации и консультативного процесса между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и другими органами системы Организации Объединенных Наций. |
The programme budget approved by the General Assembly at its fifty-sixth session instituted unprecedented resource reductions that significantly affected the programme of work for 2002-2003. |
Бюджет по программам, утвержденный Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят шестой сессии, предусматривает беспрецедентное сокращение ресурсов, что серьезно отразилось на программе работы на 2002 - 2003 годы. |
Similarly, the United Nations Population Fund has not taken any legislative action on the follow-up system approved by the General Assembly. |
Аналогичным образом, директивные органы Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения не принимали никаких решений по системе контроля, одобренной Генеральной Ассамблеей. |
The requirements for the biennium 2002-2003, reflect proposals to be considered by the General Assembly at its resumed fifty-fifth session in May 2001. |
Потребности на двухгодичный период 2002-2003 годов определены с учетом предложений, которые будут рассмотрены Генеральной Ассамблеей на ее возобновленной пятьдесят пятой сессии в мае 2001 года. |
Therefore, unless further contributions are forthcoming, the Agency will not be in a position to fully implement its General Assembly approved budget. |
В этой связи, пока не будут получены дополнительные взносы, Агентство будет не в состоянии обеспечить полное исполнение своего бюджета, утвержденного Генеральной Ассамблеей. |
This meeting, being the first ever of the General Assembly to strategize against a major disease, is historic and significant. |
Это совещание, проводящееся Генеральной Ассамблеей впервые для выработки стратегического подхода к борьбе с серьезнейшей болезнью, носит исторический характер и имеет большое значение. |
The Crime Prevention and Criminal Justice Programme was established by the General Assembly in its resolution 46/152 of 18 December 1991. |
Программа Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия была учреждена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 46/152 от 18 декабря 1991 года. |
Accordingly, the amendment is not new and repeats exactly the same language that was adopted by the General Assembly at its previous six sessions. |
Соответственно эта поправка не является новой, в ней повторяются с точностью те же самые формулировки, которые были приняты Генеральной Ассамблеей на ее предыдущих шести сессиях. |
Further improvement could be achieved while recruiting candidates for the additional posts approved by General Assembly resolution 56/241. |
Возможности для дальнейшего прогресса в этой области открываются в связи с набором кандидатов на дополнительные должности, утвержденные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/241. |
IMAS will be translated into UN languages during 2002 after their adoption by the General Assembly in 2001. |
Международные стандарты на разминирование будут переведены на языки Организации Объединенных Наций в течение 2002 года после их утверждения Генеральной Ассамблеей в 2001 году. |
The medical insurance plan was established by the General Assembly at its forty-first session in accordance with United Nations staff regulation 6.2. |
План медицинского страхования был учрежден Генеральной Ассамблеей на ее сорок первой сессии в соответствии с положением 6.2 Положений о персонале Организации Объединенных Наций. |