Charges proposed for approval by the General Assembly for 2015: |
Расходы, утвержденные Генеральной Ассамблеей на 2015 год: |
During that initial process, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions reviews the proposed budget outline and makes recommendations that can be endorsed by the General Assembly. |
В рамках этого начального процесса Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассматривает предлагаемые наброски бюджета и выносит рекомендации, которые могут быть одобрены Генеральной Ассамблеей. |
The present report therefore sets out the Special Rapporteur's preliminary observations, to be supplemented by her oral statement to the General Assembly. |
В связи с этим в настоящем докладе излагаются предварительные соображения Специального докладчика, которые будут дополнены ее устным выступлением перед Генеральной Ассамблеей. |
Cost of a resource input, or any increase thereof during the budget period, mandated by specific decisions legislated by the General Assembly and/or the Executive Board. |
Расходы на ресурсы, либо любое их увеличение в ходе бюджетного периода в соответствии с конкретными решениями, принятыми Генеральной Ассамблеей или Исполнительным советом. |
The Commission considered a note by its secretariat on resolutions and decisions adopted by the General Assembly relating to the work of the Commission. |
Комиссия рассмотрела записку своего секретариата о резолюциях и решениях, принятых Генеральной Ассамблеей и имеющих отношение к работе Комиссии. |
The high-level political forum, together with a revitalized General Assembly and a strengthened Economic and Social Council, has shown its potential to support strengthened governance for sustainable development at the international level. |
Политический форум высокого уровня совместно с обновленной Генеральной Ассамблеей и укрепленным Экономическим и Социальным Советом продемонстрировал свою способность укреплять систему управления процессом устойчивого развития на международном уровне. |
The offer by the Government of Tajikistan to organize this conference had been welcomed by the General Assembly in resolution 67/204 as part of the implementation of the International Year. |
Предложение правительства Таджикистана организовать указанную конференцию в рамках проведения Международного года было одобрено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/204. |
Consideration of this agenda item could lead to the adoption by the General Assembly of a resolution on the seventieth anniversary of the end of the Second World War. |
Итогом рассмотрения данного пункта повестки дня могло бы стать принятие Генеральной Ассамблеей резолюции по случаю семидесятой годовщины окончания Второй мировой войны. |
The Advisory Board considered the Sixteen Verification Principles, adopted by consensus in 1988 by the Disarmament Commission and later endorsed by the General Assembly. |
Консультативный совет рассмотрел 16 принципов контроля, принятые Комиссией по разоружению консенсусом в 1988 году и позднее утвержденные Генеральной Ассамблеей. |
The Board noted that the Office of Human Resources Management did not participate in the budgeting process and conducted workforce planning after the General Assembly approved the budgeted posts. |
Комиссия отметила, что Управление людских ресурсов не участвовало в бюджетном процессе и осуществляло кадровое планирование после утверждения Генеральной Ассамблеей заложенных в бюджет должностей. |
The Advisory Committee is concerned about the lack of precision in estimating budgetary requirements and the inaccurate application of the travel rules approved by the General Assembly. |
У Консультативного комитета вызывают озабоченность недостаточная точность при расчете бюджетных смет и нескрупулезное соблюдение утвержденных Генеральной Ассамблеей правил в отношении поездок. |
The budget for the project, which was included in the Mechanism's budget proposal, was approved by the Assembly on 27 December 2013. |
Бюджет этого проекта, который был включен в предложенный бюджет Механизма, был утвержден Ассамблеей 27 декабря 2013 года. |
This principle, first established during the Nuremburg trials, was adopted by the General Assembly on 11 December 1946 and applied by the International Criminal Court. |
Этот принцип, впервые установленный в ходе Нюрнбергского процесса, был принят Генеральной Ассамблеей 11 декабря 1946 года и применяется Международным уголовным судом. |
The previous review of environmental governance recommended the establishment of a joint system-wide planning framework based on the RBM approach endorsed by the General Assembly (resolution 60/257). |
В предыдущем обзоре экологического руководства содержалась рекомендация о создании совместного общесистемного механизма планирования на основе концепции УОКР, поддержанной Генеральной Ассамблеей (резолюция 60/257). |
The Enterprise will also have a Director General, elected by the Assembly on the recommendation of the Council and the nomination of the Governing Board. |
Предприятие имеет также Генерального директора, избираемого Ассамблеей по рекомендации Совета и по представлению Правления. |
The Secretariat provided information on the current status and projected funding requirements of the voluntary trust funds established by the General Assembly to assist the work of the Commission and the Tribunal. |
Секретариат представил информацию о текущем состоянии целевых фондов добровольных взносов, учрежденных Генеральной Ассамблеей для содействия работе Комиссии и Трибунала, и о прогнозируемых потребностях в их финансировании. |
Amendment The Statute may be amended by the Assembly upon the initiative of any State party or upon the recommendation of the Court. |
Поправки в Статут могут вноситься Ассамблеей по инициативе любого государства-участника или по рекомендации Суда. |
Finally, because programme support costs were not charged to the donor Government, the Secretariat would necessarily have to use resources that had been provided for other purposes by the General Assembly. |
Наконец, поскольку вспомогательные расходы по программам не покрываются правительством-донором, Секретариату приходится использовать ресурсы, выделенные Генеральной Ассамблеей для других целей. |
Accordingly, in the framework components already reviewed by the General Assembly, the present report reflects only additional or revised indicators of achievement and outputs. |
Соответственно, в таблицах по компонентам, уже рассмотренных Генеральной Ассамблеей, в настоящем докладе отражены только дополнительные или пересмотренные показатели достижений и результатов. |
The Secretary-General stands ready to suggest possible issues for further consideration by the Assembly, based upon the breadth of issues covered in the declaration. |
Генеральный секретарь готов предложить возможные вопросы для дальнейшего рассмотрения Генеральной Ассамблеей с учетом широкого круга вопросов, рассматриваемых в декларации. |
The Committee further recalls that the Secretary-General is to submit a report containing proposals for a new global service delivery model for consideration by the General Assembly. |
Комитет далее отмечает, что Генеральный секретарь должен представить доклад о новой глобальной модели предоставления услуг для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
In formulating the proposals, paramount consideration has been given to aligning the activities of the Organization with the priorities identified by the General Assembly in its resolution 67/248. |
При формулировании этих предложений самое главное внимание уделялось увязке деятельности Организации с приоритетами, определенными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/248. |
The Advisory Committee does not see any justification for not adhering to the requirements set out by the General Assembly in successive resolutions concerning the presentation of the proposed programme budget. |
Консультативный комитет не видит оснований для несоблюдения требований, установленных Генеральной Ассамблеей в ряде резолюций, касающихся представления предлагаемого бюджета по программам. |
Proposed reductions of posts endorsed or created by the General Assembly in its resolution 66/246 |
Предлагаемое сокращение должностей, утвержденных или созданных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/246 |
The Committee requested further clarification as to the rationale for the resubmission, within such a short time frame, of a request that had not been approved by the Assembly. |
Комитет просил представить дополнительные разъяснения относительно причин повторного представления через такой короткий срок просьбы, которая была отклонена Ассамблеей. |