Australia unreservedly supported the World Programme for Human Rights Education, adopted in 2004 by the General Assembly in its Resolution 59/113. |
Г-н Миноуг говорит, что Австралия безоговорочно поддерживает всемирную программу образования в области прав человека, принятую Генеральной Ассамблеей в 2004 году в ее резолюции 59/113. |
That was consistent with the Declaration of Commitment on HIV/AIDS adopted by the General Assembly in 2001 and numerous other international instruments. |
Цели этой Программы соответствуют целям Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в 2001 году, и многочисленных других международных документов. |
The measures themselves are discriminatory in nature, violate World Trade Organization rules, disregard numerous resolutions adopted by the General Assembly and also violate international law. |
Эти меры как таковые являются дискриминационными по своему характеру, нарушают правила Всемирной торговой организации и игнорируют многочисленные резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, а также нарушают нормы международного права. |
The Committee regrets that resources made available by the General Assembly were apparently left idle and that no strategic approach was developed in this respect. |
Комитет сожалеет о том, что ресурсы, выделенные Генеральной Ассамблеей, по-видимому, остались без дела и что в этой связи не было выработано никакого стратегического подхода. |
On that basis, the Secretary-General has been reporting on progress towards the Millennium Development Goals to the General Assembly each year. |
На этой основе Генеральный секретарь ежегодно отчитывается перед Генеральной Ассамблеей о прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I stand before this Assembly as the fourth President of my country, Tanzania, following another successful democratic election last year. |
Я выступаю перед Ассамблеей в качестве четвертого президента моей страны, Танзании, избранного в прошлом году в ходе еще одних успешных демократических выборов. |
In his message, the Secretary-General noted that BAPA, endorsed by the General Assembly in December 1978, remained highly relevant today. |
В своем послании Генеральный секретарь отметил, что Буэнос-Айресский план, одобренный Генеральной Ассамблеей в декабре 1978 года, остается по-прежнему крайне актуальным и сегодня. |
Such information would be very helpful in ascertaining that regular budget funds are indeed benefiting recipient countries in the manner intended by the Assembly. |
Такая информация была бы весьма полезной и помогала бы убедиться в том, что средства, выделяемые принимающим странам по линии регулярного бюджета, используются в интересах этих стран в соответствии с целями, поставленными Ассамблеей. |
There should be five additional non-permanent seats to be chosen by the General Assembly, with retiring members eligible for re-election. |
Следует создать пять дополнительных мест непостоянных членов, которые избирались бы Генеральной Ассамблеей, причем выбывающие члены Совета имели бы право на переизбрание. |
Non-refugees are provided services when the Agency determines them to be in special need and as mandated by the General Assembly. |
Услуги предоставляются и небеженцам, когда они, по мнению Агентства, испытывают в них особые потребности и когда соответствующее решение принимается Генеральной Ассамблеей. |
The programme approach to technical cooperation mandated by the General Assembly in resolution 44/211 should be applied more systematically and comprehensively to institution-building projects. |
Программный подход к техническому сотрудничеству, предусмотренный Генеральной Ассамблеей в резолюции 47/211, должен применяться на более систематической и всеобъемлющей основе к проектам по созданию организационной инфраструктуры. |
8.53 International migration was another area of concern highlighted by the Conference and by the General Assembly at its forty-ninth session. |
8.53 Международная миграция является еще одной проблемной областью, которая была особо отмечена участниками Конференции и Генеральной Ассамблеей на ее сорок девятой сессии. |
adopted by the General Assembly in 1989, |
принятой в 1989 году Генеральной Ассамблеей, явится благом для государств-членов, |
General Assembly's approval over $10 million |
Утверждение Генеральной Ассамблеей ассигнований свыше 10 млн. долл. США |
I am currently still identifying the significant reductions which are needed to meet the requirements decided on by the General Assembly. |
В настоящее время я продолжаю определять меры по существенному сокращению средств, необходимые для выполнения требований, решение о которых принято Генеральной Ассамблеей. |
The President: I must remind members that I put this precise question to the Assembly a while ago. |
Председатель (говорит по-английски): Я должен напомнить представителям, что именно такой вопрос был мною поставлен перед Ассамблеей совсем недавно. |
The programme approach to technical cooperation mandated by the General Assembly in resolution 44/211 should be applied more systematically and comprehensively to institution-building projects. |
Следует на более систематической и комплексной основе применять в рамках проектов по созданию институциональной базы программный подход к техническому сотрудничеству, одобренный Генеральной Ассамблеей в резолюции 44/211. |
In particular, we support greater consultation between the General Assembly and the Security Council on all major issues of common concern. |
В частности, мы выступаем за расширение взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности по всем важнейшим вопросам, которые вызывают общую озабоченность. |
At the beginning of this forty-ninth session the Assembly faces a complicated situation that combines real reasons for satisfaction with extremely worrisome issues. |
В начале этой сорок девятой сессии перед Ассамблеей сложилась сложная ситуация, которая сочетает в себе и подлинные причины для удовлетворения, и вопросы, вызывающие чрезвычайное беспокойство. |
In addition, there are other mechanisms stipulated in the Charter that could promote ongoing communication between the Security Council and the General Assembly. |
Кроме того, существуют и другие механизмы, предусмотренные в Уставе, которые могли бы содействовать более тесной связи между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
General Assembly in its resolutions 46/185 B and |
ной Ассамблеей в резолюциях 46/185 В и 46/232 - Раздел 15 |
He trusted that the withdrawal from Rwanda would be in strict compliance with the safeguards laid down by the General Assembly to prevent such irregularities. |
Он выражает уверенность в том, что вывод Миссии из Руанды будет осуществляться в строгом соответствии с мерами предосторожности, принятыми Генеральной Ассамблеей с целью предотвращения таких нарушений. |
Proposed and participated in a seminar on budgeting (April 1992) approved by the General Assembly. |
Выступил с инициативой проведения семинара по процессу составления бюджетов, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей, и принял участие в его работе (апрель 1992 года). |
We would therefore favour regular reports by the Secretary-General and regular consideration of this item by the General Assembly. |
В этой связи мы поддерживаем призыв о представлении докладов Генеральным секретарем и рассмотрении данного пункта повестки дня Генеральной Ассамблеей на регулярной основе. |
The view was expressed that the report overemphasized concepts like results-based budgeting and time-limited initiatives, which are still under consideration by the General Assembly. |
Было высказано мнение о том, что в докладе делается чрезмерный упор на таких концепциях, как бюджеты, ориентированные на конкретные результаты, и инициативы, ограниченные по срокам осуществления, которые все еще обсуждаются Генеральной Ассамблеей. |