That would enable it to prepare a comprehensive annual report for consideration by the General Assembly at its resumed session, when peacekeeping matters were normally taken up. |
Это позволит подготавливать всеобъемлющий ежегодный доклад для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее возобновленной сессии, когда обычно обсуждаются вопросы, связанные с поддержанием мира. |
Such a decision must provide clear direction on the continuation of pre-construction work and on the use of the funds approved by the General Assembly in May 2006. |
В таком решении должны содержаться четкие указания в отношении продолжения работы перед началом строительства и использования средств, утвержденных Генеральной Ассамблеей в мае 2006 года. |
The Group had called on the Secretary-General to fully implement resolution 60/260 and had stressed that proposals not endorsed by the General Assembly should not be resubmitted. |
Группа призвала Генерального секретаря полностью осуществить резолюцию 60/260 и подчеркнула, что предложения, не одобренные Генеральной Ассамблеей, не должны представляться повторно. |
The Chairman, like the other members of the Commission, is elected by the General Assembly of the United Nations for a term of four years and may be re-appointed. |
Председатель, как и другие члены Комиссии, избирается Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на четырехлетний срок и может переизбираться. |
CPC had fulfilled the mandate given it by the General Assembly in that regard and had also achieved broad consensus on its conclusions and recommendations. |
КПК выполнил свой мандат, вверенный ему Генеральной Ассамблеей в этой связи, а также достиг широкого консенсуса по своим выводам и рекомендациям. |
His delegation hoped that the 42 conclusions would be taken note of by the General Assembly and published in the Yearbook of the International Law Commission. |
Его делегация надеется, что 42 вывода будут приняты к сведению Генеральной Ассамблеей и опубликованы в Ежегоднике Комиссии международного права. |
It had acceded to six international anti-terrorism conventions and protocols and signed the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism recently adopted by the General Assembly. |
Он присоединился к шести международным контртеррористическим конвенциям и протоколам и подписал недавно принятую Генеральной Ассамблеей Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма. |
The General Assembly's consideration of the rule of law would provide an opportunity to follow up on the commitments in that area made during the 2005 World Summit. |
Рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопроса верховенства права предоставит возможность принятия последующих мер по обязательствам в этой области, принятым в ходе Всемирного саммита 2005 года. |
That would require consideration of the relationship between various United Nations organs, in particular the General Assembly, the Security Council and the International Court of Justice. |
Это потребует рассмотрения взаимоотношений между различными органами Организации Объединенных Наций, в частности между Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Международным Судом. |
The Assembly's discussion of the rule of law at the national and international levels should therefore not be equated with a discussion of whether a particular legal system was right or wrong. |
Поэтому обсуждение Ассамблеей верховенства права на национальном и международном уровнях не должно приравниваться к обсуждению правильности или неправильности конкретной правовой системы. |
The overall political oversight would be conducted by the General Assembly possibly through a subsidiary process that could meet in conjunction with the Informal Consultative Process. |
Общий политический контроль может осуществляться Генеральной Ассамблеей через посредство вспомогательного процесса, который будет вести работу в увязке с Процессом неофициальных консультаций. |
The present report is submitted by the Secretary-General to facilitate the General Assembly's consideration of the item entitled "University of Peace" at its fifty-eighth session. |
Настоящий доклад представляется Генеральным секретарем в целях содействия рассмотрению Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят восьмой сессии пункта, озаглавленного «Университет мира». |
The policy had been almost unanimously supported within the General Assembly, as indicated by the number of times proposals to the contrary had been rejected. |
Эта политика была почти единогласно поддержана Генеральной Ассамблеей, как об этом свидетельствует число тех случаев, когда отвергались предложения, направленные против этого. |
The recommendation of ABE-LOS that a working group be established to analyse the replies to the questionnaire was subsequently endorsed by the IOC Assembly. |
Рекомендация АБЕ-ЛОС об учреждении рабочей группы для анализа и ответов на этот вопросник впоследствии была одобрена Ассамблеей МОК. |
23.3 A significant portion of regular programme activities is oriented towards the needs of the least developed countries in accordance with the criteria established by the General Assembly and the Economic and Social Council. |
23.3 В соответствии с критериями, установленными Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом, значительная часть мероприятий регулярной программы ориентирована на удовлетворение потребностей наименее развитых стран. |
The Administration would be using the results-based budgeting format in the presentation of the next support account budget estimates, as mandated by the General Assembly. |
Представляя следующую бюджетную смету для вспомогательного счета, администрация использует формат бюджета, ориентированного на конкретные результаты, как это было предписано Генеральной Ассамблеей. |
Consistent with the General Assembly frame of reference for the report, the Inspectors have focused their inquiry on the contractual and managerial phases of outsourcing procedures. |
В соответствии с определенной Генеральной Ассамблеей сферой охвата доклада Инспекторы при проверке сосредоточили свое внимание на контрактном и управленческом этапах осуществления процедур предоставления внешних подрядов. |
This base/floor salary scale had been introduced, with effect from 1 July 1990, following the adoption by the General Assembly of resolution 44/198. |
Эта шкала базовых/минимальных окладов была введена в действие с 1 июля 1990 года после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 44/198. |
The latest proposals by the Secretary-General were aimed at supplementing and reinforcing the basic building blocks of the human resources strategy endorsed by the Assembly three years ago. |
Последние предложения Генерального секретаря были направлены на дополнение и укрепление основных структурных элементов стратегии в области людских ресурсов, одобренной Ассамблеей три года назад. |
If this recommendation is approved by the General Assembly, total staff resources in the Finance Management and Support Service will be 70 posts. |
Если указанная рекомендация будет утверждена Генеральной Ассамблеей, штатное расписание Службы финансового управления и поддержки будет в целом насчитывать 70 должностей. |
The expected accomplishments and indicators of achievement that have been modified continue to remain true to the required linkage with the objectives as approved by the General Assembly. |
Ожидаемые достижения и показатели достижения результатов по-прежнему сохраняют требуемую взаимосвязь с целями, утвержденными Генеральной Ассамблеей. |
Mr. Mourão: Brazil notes with satisfaction the progress made by the General Assembly in implementing the measures adopted through resolution 55/285 for the revitalization of its working methods. |
Г-н Муран: Бразилия с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый Генеральной Ассамблеей в осуществлении мер, утвержденных резолюцией 55/285 относительно активизации ее методов работы. |
Project plan approved by the General Assembly, included use of contractor |
Проектный план, утвержденный Генеральной Ассамблеей, предусматривал использование подрядчиков |
ix Summary of recommendations of the International Civil Service Commission that call for decisions by the General Assembly and the legislative organs of the other participating organizations |
Резюме рекомендаций Комиссии по международной гражданской службе, требующих принятия решений Генеральной Ассамблеей и директивными органами других участвующих организаций |
United Nations days and international decades declared by the General Assembly have attracted increased attention by the public, policy makers and analysts to their subjects. |
Дни и международные десятилетия Организации Объединенных Наций, провозглашенные Генеральной Ассамблеей, привлекают особое внимание общественности, директивных органов и аналитиков к соответствующим темам. |