| These would bring United Nations remuneration into the middle of the margin range approved by the General Assembly. | Это должно поставить заработную плату в Организации Объединенных Наций в середину крайних пределов, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
| I should therefore like to share with the Assembly a few brief thoughts on the promotion and preservation of these Olympic values. | Поэтому я хотел бы поделиться с Ассамблеей несколькими краткими мыслями по поводу развития и сохранения этих олимпийских ценностей. |
| In particular, there should be a mutual relationship between the Council and the other organs of the United Nations, especially the General Assembly. | В частности, необходима взаимная связь между Советом и другими органами Организации Объединенных Наций, в особенности Генеральной Ассамблеей. |
| Specifically, we believe that a formal mechanism should be established for collaboration between the Security Council and the General Assembly. | В частности, мы считаем, что необходимо создать официальный механизм сотрудничества между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
| It is thus very fitting that the conclusion of the Year be marked by the General Assembly in plenary. | Таким образом, весьма уместно, чтобы завершение Года было ознаменовано Генеральной Ассамблеей на пленарной сессии. |
| Agenda item 22, "Return or restitution of cultural property to the countries of origin", has been before the Assembly for some time. | Пункт 22 повестки дня "Возвращение или реституция культурных ценностей странам их происхождения" уже рассматривался ранее Ассамблеей. |
| We welcome these initiatives, including the creation of the High-level Open-ended Working Group by the General Assembly. | Мы приветствуем эти инициативы, в том числе создание Генеральный Ассамблеей Рабочей группы высокого уровня открытого состава. |
| In concluding, we wish to reiterate our support for the promotion of an intensified exchange between the Security Council and the General Assembly. | В заключение мы хотели бы еще раз заявить о своей поддержке развития более активных связей между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
| In addition, we feel that the submission of quarterly reports would help strengthen communication between the Security Council and the General Assembly. | Кроме того, мы полагаем, что ежеквартальное представление доклада улучшит связь между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
| We must always recall that it was the General Assembly, and not the Security Council, that created the concept of peace-keeping. | Необходимо постоянно помнить о том, что концепция поддержания мира была создана Генеральной Ассамблеей, а не Советом Безопасности. |
| This programme elaborated by the General Assembly has undeniable political importance. | Эта программа, разработанная Генеральной Ассамблеей, имеет неоспоримое политическое значение. |
| The status of Yugoslavia as a party to treaties was not affected by the adoption by the General Assembly of resolution 47/1 of 22 September 1992. | Статус Югославии как участника договоров не был затронут принятием Генеральной Ассамблеей резолюции 47/1 от 22 сентября 1992 года. |
| All are subject to review, in the last instance, by the General Assembly, for policy formulation. | В конечном счете обзор итогов каждой из них проводится в целях выработки политики Генеральной Ассамблеей. |
| It was recognized that the format and funding of the proposed conference would need to be decided by the General Assembly of the United Nations. | Было отмечено, что формат и финансирование предлагаемой конференции должны быть определены Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| It is appropriate that the General Assembly take the action proposed in the draft resolution before us. | Поэтому вполне уместным является принятие Генеральной Ассамблеей предлагаемого в рассматриваемом нами проекте резолюции решения. |
| It voted in favour of the Non-Proliferation Treaty (NPT) when it was adopted by the General Assembly. | Он голосовал за Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), когда тот был принят Генеральной Ассамблеей. |
| Despite its progress, the Conference on Disarmament has failed to meet the General Assembly's deadline. | Несмотря на достигнутый прогресс, Конференции по разоружению не удалось уложиться в сроки, определенные Генеральной Ассамблеей. |
| The report of Mr. Mahmoud Mestiri on the outcome of those consultations was currently being drafted and would be considered shortly by the General Assembly. | Доклад г-на Махмуда Местири о результатах этих консультаций находится в процессе составления и будет вскоре изучен Генеральной Ассамблеей. |
| The second column indicates the changes made by the General Assembly to the estimates of the Secretary-General. | Во второй колонке приведены изменения, внесенные Генеральной Ассамблеей в сметы, представленные Генеральным секретарем. |
| These expenditure estimates will be adjusted to reflect the reduction of $103,991,200, which will be confirmed by the General Assembly. | Эти сметы расходов будут скорректированы с учетом сокращения в размере 103991200 долл. США, которое будет подтверждено Генеральной Ассамблеей. |
| Redeployments of posts for purposes not approved by the General Assembly constitute a misapplication of the resources of the support account. | Перераспределение должностей для целей, не санкционированных Генеральной Ассамблеей, представляет собой неправильное использование ресурсов вспомогательного счета. |
| That was reasserted as recently as last May in the Assembly when it adopted resolution 916. | Этот принцип был подтвержден совсем недавно - в мае нынешнего года при принятии Ассамблеей резолюции 916. |
| The Commission agreed on the text of the United Nations Declaration on Crime and Public Security and recommended it to the General Assembly for adoption. | Комиссия согласовала текст Декларации Организации Объединенных Наций о преступности и общественной безопасности и рекомендовала его к принятию Генеральной Ассамблеей. |
| 1 January 1992 Elected by the United Nations General Assembly as a member to the International Law Commission for a term of five years. | 1 января 1992 года Избран Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций членом Комиссии международного права сроком на пять лет. |
| The Agreement reflects an agenda widely supported in Guatemala and was later endorsed by the Assembly of Civil Society. | В Соглашении отражен круг вопросов, вызывающих широкий интерес в Гватемале, и впоследствии оно было одобрено Ассамблеей гражданского общества. |