| Generally speaking, her delegation was in favour of the draft principles, which could be adopted by the General Assembly in the form of a declaration. | Вообще говоря, ее делегация выступает за проекты принципов, которые могли бы быть приняты Генеральной Ассамблеей в виде декларации. |
| The definition was subsequently endorsed by the Inter-American Commission on Human Rights as well as the OAS General Assembly. | Впоследствии это определение было одобрено Межамериканской комиссией по правам человека, а также генеральной ассамблеей Организации американских государств. |
| This submission was successfully approved for UNDA funding by the UN General Assembly in December 2003. | Это предложение было успешно одобрено в декабре 2003 года Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций для финансирования СРООН. |
| Currency fluctuations are normally covered by supplementary estimates in performance reports, which are approved by the General Assembly revising the appropriation. | Колебания валютных курсов обычно учитываются во включаемых в доклады об исполнении бюджета дополнительных сметах, которые утверждаются Генеральной Ассамблеей при пересмотре ассигнований. |
| Despite the endorsement by the General Assembly of the measures proposed by the Working Group, the Institute continues to face a critical financial situation. | Несмотря на одобрение Генеральной Ассамблеей мер, предложенных Рабочей группой, Институт по-прежнему находится в критическом финансовом положении. |
| The various resolutions adopted by the Assembly in the past pursued the objective of strengthening the United Nations system. | Различные в прошлом принятые Ассамблеей резолюции были нацелены на укрепление системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| Rather, there should be a greater effort to secure better coordination between the Security Council and the General Assembly and other bodies. | Вместо этого должны предприниматься более значительные усилия по обеспечению лучшей координации между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей и другими органами. |
| The Exchange Reserve Fund (ERF) was established by the IMO Assembly in order to meet additional expenditure resulting from exchange rate movements. | Валютный резервный фонд (ВРФ) был создан Ассамблеей ИМО для финансирования дополнительных расходов, обусловленных колебаниями валютных курсов. |
| It is also important that UNHCR maintains a direct link with the United Nations regular budget adopted by the General Assembly. | Важно также наличие прямой связи бюджета УВКБ с регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций, который принимается Генеральной Ассамблеей. |
| In this context we hope that the Global Agenda for Dialogue among Civilizations, recently adopted by the General Assembly, will be implemented. | В этом контексте мы надеемся, что недавно утвержденная Генеральной Ассамблеей Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями будет выполнена. |
| Moreover, resolutions adopted by the General Assembly, including resolution 2758 which had definitively settled the issue, must be respected. | Более того, необходимо уважать резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей, в том числе резолюцию 2758, в которой этот вопрос решен однозначно. |
| Once the decision of the General Assembly had been taken, the Working Party could revisit the relevant parts of the proposal on subprogramme 5. | После принятия Генеральной Ассамблеей решения Рабочая группа может вновь вернуться к соответствующим частям предложения, касающегося подпрограммы 5. |
| That is why the Security Council needs to act in tandem with the General Assembly to address the small arms problem on all these fronts. | Вот почему Совету Безопасности надлежит действовать совместно с Генеральной Ассамблеей в решении проблемы стрелкового оружия по всем этим направлениям. |
| Since the adoption of the Optional Protocol to the Convention by the General Assembly in 1999, only three African countries have ratified it. | После принятия Генеральной Ассамблеей Факультативного протокола к Конвенции в 1999 году его ратифицировали лишь три африканские страны. |
| The results of the evaluation served as an input to resolution 57/305 on human resources management adopted by the General Assembly on 15 April 2003. | Результаты оценки послужили вкладом при подготовке резолюции 57/305 об управлении людскими ресурсами, которая была принята Генеральной Ассамблеей 15 апреля 2003 года. |
| These services have hitherto been provided through the regular budget of the United Nations, adopted by the General Assembly. | До сих пор эти услуги оплачивались за счет регулярного бюджета Организации Объединенных наций, утвержденного Генеральной Ассамблеей. |
| The issue had been settled by the General Assembly in its resolution 2758 and there was no need to revisit the matter. | Этот вопрос был урегулирован Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 2758, и поэтому нет необходимости возвращаться к его рассмотрению. |
| This dialogue takes place, among others, in cooperation with the Commission on Human Rights and the General Assembly. | Этот диалог проводится, в частности, в сотрудничестве с Комиссией по правам человека и Генеральной Ассамблеей. |
| Additionally, UNIS continues to mark international days declared by the General Assembly. | Кроме того, ИСООН продолжает отмечать Международные дни, провозглашенные Генеральной Ассамблеей. |
| The matter under consideration had arisen as a contingency and that was what the fund had been created for by the General Assembly. | Рассматриваемый вопрос возник как непредвиденный, а именно для этой цели Генеральной Ассамблеей и был создан резервный фонд. |
| First of all, in the political field, we note the adoption of the Election Law by the Parliamentary Assembly. | Прежде всего, в политическом плане мы отмечаем принятие Парламентской ассамблеей закона о выборах. |
| I would like to share with the Assembly some of the achievements of my Administration during the first nine months of this year. | Я хотел бы поделиться с Ассамблеей некоторыми успехами, достигнутыми моей администрацией в первые девять месяцев текущего года. |
| These generally reflect the Universal Declaration of Human Rights adopted by this Assembly in 1948. | Все это в целом соответствует Всеобщей декларации прав человека, принятой этой Ассамблеей в 1948 году. |
| Adequate cooperation between the General Assembly and the Security Council is important to strengthening the United Nations. | Надлежащее сотрудничество между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности имеет большое значение для укрепления Организации Объединенных Наций. |
| To the extent possible, the text is based on language used previously by the General Assembly. | В максимально возможной степени в основу текста положены формулировки, использовавшиеся ранее Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |