| Such arrangements require the approval of the General Assembly. | Подобные механизмы подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей. |
| These principles have been advocated repeatedly by the Advisory Committee, the Pension Board and the General Assembly. | Эти принципы неоднократно подчеркивались Консультативным комитетом, Правлением Пенсионного фонда и Генеральной Ассамблеей. |
| This is incompatible with the objectives of Article 8, as recognized by the General Assembly. | Это несовместимо с целями статьи 8, как признано Генеральной Ассамблеей. |
| Resolution 177 (II) directed the Commission to formulate, not to comment on, the principles affirmed by the General Assembly. | КМП было предложено сформулировать, а не прокомментировать принципы, подтвержденные Генеральной Ассамблеей. |
| The list of Non-Self-Governing Territories under consideration by the General Assembly shows no sign of diminishing. | Нет признаков сокращения списка несамоуправляющихся территорий, рассматриваемого Генеральной Ассамблеей. |
| Greater transparency is needed in relations between the General Assembly, the Security Council and the Secretariat. | Более глубокая транспарентность необходима в отношениях между Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Секретариатом. |
| It also supported the endorsement by the General Assembly of decision 4/16 of the Commission on Sustainable Development. | Оратор поддерживает также одобрение Генеральной Ассамблеей решения 4/16 Комиссии по устойчивому развитию. |
| It also reflected the General Assembly's recognition of the profound economic and social crisis being experienced by the continent. | В нем отразилось также признание Генеральной Ассамблеей глубокого социально-экономического кризиса, охватившего этот континент. |
| Adoption by consensus of the draft resolution before the General Assembly would be a clear expression of international support for that objective. | Принятие Генеральной Ассамблеей проекта резолюции на основе консенсуса послужит четким отражением международной поддержки этой цели. |
| In so far as the principle of accountability is maintained, excessive micro-management of the Secretariat's activities by the General Assembly may prove counter-productive. | Если говорить о сохранении принципа отчетности, то чрезмерное управление Генеральной Ассамблеей на микроуровне деятельностью Секретариата может оказаться контрпродуктивным. |
| In line with the provisions of the Charter, a Secretary-General is appointed by the General Assembly on the recommendation of the Security Council. | В соответствии с положениями Устава Генеральный секретарь назначается Генеральной Ассамблеей по рекомендации Совета Безопасности. |
| The General Assembly should consider the reports of the Security Council in a more structured and comprehensive manner. | Рассмотрение Генеральной Ассамблеей докладов Совета Безопасности должно проходить более структурным и всеобъемлющим образом. |
| First, there is an urgent need to improve the Assembly's present format of considering the annual report of the Security Council. | Во-первых, настоятельно необходимо улучшить нынешний формат рассмотрения Ассамблеей ежегодного доклада Совета Безопасности. |
| First, it helps to enhance and strengthen the relationship of cooperation between the Security Council and the General Assembly. | Во-первых, такая практика способствует развитию и укреплению сотрудничества между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
| The structure of the draft is similar to that of the resolution adopted by the General Assembly last year. | Структура проекта аналогична структуре резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей в прошлом году. |
| That might have a negative impact on resolutions relating to the Department of Public Information that may be adopted by the Assembly. | Это может отрицательно сказаться на касающихся Департамента общественной информации резолюциях, которые могут быть приняты Ассамблеей. |
| It would ensure that the Department is better able to fulfil the mandates given to it by the General Assembly. | Она бы обеспечила более высокую способность Департамента выполнять возлагаемые на него Генеральной Ассамблеей задачи. |
| In submitting this draft resolution, the Non-Aligned Movement is making a contribution to enhancing cooperation between the Council and the General Assembly. | Представляя данный проект резолюции, Движение неприсоединения вносит свой вклад в расширение сотрудничества между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
| This document is aimed at enhancing the transparency of the work of the Security Council and its cooperation with the General Assembly. | Этот документ нацелен на повышение транспарентности работы Совета Безопасности и его сотрудничества с Генеральной Ассамблеей. |
| The members of the Conference have an obligation to accelerate the process in order to meet the timetable that has been drawn up by the General Assembly. | Члены Конференции обязаны ускорить процесс, чтобы уложиться в сроки, которые были установлены Генеральной Ассамблеей. |
| The adoption by the General Assembly of a declaration on the rights of indigenous peoples was a major objective of the Decade. | Принятие Генеральной Ассамблеей декларации о правах коренных народов является одной из крупных целей Десятилетия. |
| The supplementary agreement between the Carnegie Foundation of the Netherlands and the United Nations should be accepted by the General Assembly. | Дополнительное соглашение между Фондом Карнеги Нидерландов и Организацией Объединенных Наций должно быть утверждено Генеральной Ассамблеей. |
| The Advisory Committee had discussed at length the proposals of the Secretary-General to implement the reductions mandated by the General Assembly. | Консультативный комитет подробно обсудил предложения Генерального секретаря по осуществлению сокращений, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
| Any postponement, cancellation or reduction of projects or programmes must be approved by the General Assembly. | Любые отсрочка, отмена или сокращение проектов или программ должны быть санкционированы Генеральной Ассамблеей. |
| It was unacceptable to impose reductions on programmes and activities which had been adopted by consensus by the General Assembly. | Неприемлемо, чтобы данные сокращения затрагивали осуществление программ и мероприятий, утвержденных Генеральной Ассамблеей консенсусом. |