But there are many key decisions that only the General Assembly can make. |
Однако существует целый ряд ключевых решений, которые могут быть приняты только Генеральной Ассамблеей. |
With regard to the political situation, he indicated that the partenariat (partnership) between the Government and the Legislative Assembly had developed favourably. |
Что касается политической ситуации, то он указал, что партнерские отношения между правительством и Законодательной ассамблеей развивались благоприятно. |
Since the adoption of the General Assembly resolutions, the international community has devoted considerable attention to the situation in the Semipalatinsk region. |
После принятия Генеральной Ассамблеей упомянутых резолюций Семипалатинский регион стал объектом серьезного внимания со стороны международного сообщества. |
Nonetheless, it was an important event closely connected to the Millennium Assembly. |
Конференция Межпарламентского союза является важным мероприятием, которое проводится в тесной связи с Ассамблеей тысячелетия. |
Its Charter was unanimously adopted at the 36th Assembly of Heads of State and Government of the OAU, held at Lomé last July. |
Ее Устав был единодушно утвержден 36-й Ассамблеей глав государств и правительств ОАЕ, проходившей в Ломе в июле текущего года. |
These missions, which currently number 28 in total, are mandated by the General Assembly or the Security Council. |
Эти миссии, число которых в настоящее время составляет в общей сложности 28, утверждены Генеральной Ассамблеей или Советом Безопасности. |
The broad theme of globalization and its challenges was addressed comprehensively by the General Assembly at its earlier sessions. |
Широкая тема глобализации и возникающих в связи с этим задач обстоятельно рассматривалась Генеральной Ассамблеей на ее предыдущих сессиях. |
To provide and share such services is a natural extension of the UNITAR global mandate as decided by the General Assembly. |
В соответствии с решением, принятым Генеральной Ассамблеей, оказание таких услуг и обмен ими являются составной частью глобального мандата ЮНИТАР. |
Similarly, it undertakes before this Assembly to maintain the commitments made in the document for the defence of the fundamental rights of children. |
Кроме того, оно обязуется перед этой Ассамблеей продолжать выполнять обязательства, содержащиеся в документе о защите основных прав детей. |
It is as his personal representative in this session's preparatory process that I address the Assembly. |
Поэтому я выступаю перед Ассамблеей в качестве его личного представителя в ходе процесса подготовки данной сессии. |
My Office has committed itself to support the Secretary-General's study on violence against children requested by the General Assembly. |
Мое Управление высказалось в поддержку исследования Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей, запрошенного Генеральной Ассамблеей. |
However, OIOS notes that the conflict-prevention strategy presented in the progress report is still pending approval by the General Assembly. |
Однако этот доклад пока не был конкретно одобрен Генеральной Ассамблеей. УСВН считает эту рекомендацию выполненной. |
The outcome of this meeting was considered by the General Assembly in the context of its annual resolution on oceans and the law of the sea. |
Выводы этого совещания были рассмотрены Генеральной Ассамблеей в контексте ее ежегодной резолюции о Мировом океане и морском праве. |
There was general support for the General Assembly to move to one fisheries-related resolution negotiated on an annual basis after 2002. |
В целом участники высказались за то, чтобы после 2002 года резолюция по рыбопромысловой проблематике принималась Генеральной Ассамблеей на ежегодной основе. |
The arrangements were approved by the General Assembly and by WTO in 1999, and then first implemented in the biennium 2000-2001. |
Эти процедуры были одобрены Генеральной Ассамблеей и ВТО в 1999 году и затем впервые реализованы в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов. |
I should now like to share with the Assembly my view on the second issue of concern. |
Я хотел бы поделиться с Ассамблеей своими взглядами на вторую проблему, которая вызывает нашу обеспокоенность. |
The rules of procedure shall enter into force on the first day of the month following their approval by the General Assembly. |
Настоящий регламент вступает в силу в первый день месяца, следующего за его утверждением Генеральной Ассамблеей. |
That request was reiterated by the Assembly in a series of resolutions, most recently resolution 63/250, section IX, paragraph 7. |
Эта просьба повторялась Ассамблеей в ряде резолюций, последний раз - в пункте 7 раздела IX резолюции 63/250. |
Domestic Violence Act: proposed amendments submitted to and approved by the Legislative Assembly. |
Закон о борьбе с насилием в семье, в котором нашли свое отражение реформы, предложенные и утвержденные законодательной ассамблеей. |
It is our hope that the draft resolution will be adopted by the General Assembly with the broadest support possible. |
Мы надеемся, что этот проект резолюции будет принят Генеральной Ассамблеей при самой широкой поддержке. |
This document is submitted late pending approval of a waiver of the page limit imposed by the General Assembly. |
Настоящий документ представлен с задержкой в ожидании снятия введенных Генеральной Ассамблеей ограничений на объем представляемых документов. |
As the General Assembly has already acknowledged, civil society is a powerful force for peace-building and conflict prevention. |
Как уже было признано Генеральной Ассамблеей, гражданское общество - это мощная сила миростроительства и предотвращения конфликтов. |
The guidelines were subsequently adopted by the IMO Assembly) in December 2003. |
Это Руководство было впоследствии принято Ассамблеей ИМО в декабре 2003 года). |
The Board acknowledges that obligations cannot be raised if the General Assembly does not approve funds. |
Комиссия признает, что обязательства не могут приниматься до утверждения Генеральной Ассамблеей соответствующих ассигнований. |
The need for providing adequate internal audit coverage of peacekeeping missions has been underlined by the General Assembly and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Необходимость обеспечения адекватной внутренней ревизии миссий по поддержанию мира была подчеркнута Генеральной Ассамблеей и Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам. |