| The United Nations and its agencies have embarked on various initiatives and programmes that the General Assembly adopted last year. | Организация Объединенных Наций и ее учреждения приступили к реализации различных инициатив и программ, утвержденных Генеральной Ассамблеей в прошлом году. |
| I am particularly honoured to address the General Assembly on this occasion. | Для меня особая честь выступить перед Генеральной Ассамблеей по этому случаю. |
| In response to that, Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono recently echoed that sentiment while addressing the General Assembly. | В ответ на это индонезийский президент Сусило Бамбанг Юдхойоно недавно также подтвердил эту мысль, выступая перед Генеральной Ассамблеей. |
| There was a backlog of 58 reports at the time that the General Assembly approved the request. | На момент принятия Генеральной Ассамблеей соответствующей резолюции такое отставание составляло 58 пересмотренных докладов. |
| In addition, a number of measures the General Assembly decided upon require implementation by the Member States themselves. | Кроме того, некоторые меры, утвержденные Генеральной Ассамблеей, должны приниматься самими государствами-членами. |
| The system establishes a process for achieving responsibility and accountability in the execution of programmes approved by the General Assembly. | Эта система выполняет роль механизма для обеспечения ответственности и подотчетности при осуществлении программ, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
| The Fund was created in 1992 by the General Assembly for use by operational organizations in the early stages of emergencies. | Этот фонд был создан Генеральной Ассамблеей в 1992 году для использования осуществляющими оперативную деятельность организациями на ранних этапах чрезвычайных ситуаций. |
| The report also envisages a single police budget to be adopted by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly. | В докладе также предусмотрен единый бюджет полиции, который будет приниматься Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины. |
| Thus NCRE contributes to achieving the objective of equitable geographical representation set by the General Assembly. | Таким образом, НКЭ способствуют достижению цели обеспечения справедливого географического представительства, поставленной Генеральной Ассамблеей. |
| The 2008-2009 Strategic Framework for the Trade subprogramme was approved by the General Assembly (A/61/6 (Prog. 16)). | Стратегические рамки на период 2008-2009 годов для подпрограммы по торговле были утверждены Генеральной Ассамблеей (А/61/6 (прогр. 16)). |
| The ensuing debate and the resolution adopted by the General Assembly provided guidelines for UNCTAD's work on commodities. | В рамках последующего обсуждения и в принятой Генеральной Ассамблеей резолюции были намечены ориентиры для работы ЮНКТАД по сырьевым товарам. |
| The Committee recognizes that the General Assembly will make the final decision and appreciates the opportunity to provide its input. | Комитет сознает, что окончательное решение будет приниматься Генеральной Ассамблеей, и выражает признательность за предоставленную возможность внести свой вклад. |
| Discussions as to the possible donation of assets to the Government of Eritrea, also subject to the approval by the General Assembly, were ongoing. | Обсуждение вопроса о возможной передаче имущества в дар правительству Эритреи, также при условии одобрения Генеральной Ассамблеей, продолжается. |
| Over 300 items have been under consideration for donation to the Government of Ethiopia, subject to approval by the General Assembly. | Более 300 предметов имущества рассматриваются на предмет передачи в дар правительству Эфиопии при условии одобрения Генеральной Ассамблеей. |
| These resources had been previously approved for the PACT project by the General Assembly in its resolution 61/263 for the biennium 2006-2007. | Эти ресурсы, ранее выделенные на проект ПАКТ на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/263. |
| The counter-terrorism strategy adopted by the General Assembly in 2006 represents an important step in the right direction. | Принятая Генеральной Ассамблеей в 2006 году контртеррористическая стратегия представляет собой важный шаг в правильном направлении. |
| The Secretary-General hereby provides the further information requested by the General Assembly in its decision 62/519. | Настоящим Генеральный секретарь представляет дополнительную информацию, запрошенную Генеральной Ассамблеей в ее решении 62/519. |
| The Secretary-General reports periodically on the conditions of service and compensation of some of those officials for the approval of the General Assembly. | Генеральный секретарь периодически представляет для одобрения Генеральной Ассамблеей информацию об условиях службы и вознаграждения некоторых из этих должностных лиц. |
| Increased resource requirements are attributable to the establishment by the Assembly of six additional posts and an increase in standard salary costs. | Увеличение потребностей в ресурсах связано с созданием Ассамблеей шести новых должностей и увеличением стандартных ставок окладов. |
| The Committee also recalls that the placement of the investigation function within OIOS was reaffirmed by the Assembly in its resolution 61/245. | Комитет также напоминает, что возложение на УСВН функции проведения расследований было вновь подтверждено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/245. |
| Subject to the approval of the General Assembly, that interest income would be used to offset the additional requirements identified in table 2. | При условии одобрения Генеральной Ассамблеей эти доходы по процентам будут использованы для покрытия дополнительных потребностей, указанных в таблице 2. |
| Attention is also drawn to previous resolutions adopted by the General Assembly in relation to the death penalty. | Кроме того, обращается внимание на ранее принятые Генеральной Ассамблеей резолюции по вопросу о смертной казни. |
| The requirements would therefore need to be appropriated at such time as the Assembly approves the 2009 budgets for special political missions. | Поэтому эти потребности необходимо будет учесть еще до утверждения Генеральной Ассамблеей бюджетов 2009 года для специальных политических миссий. |
| The additional resources provided by the General Assembly in this regard have been essential. | Незаменимую роль сыграли дополнительные ресурсы, предоставленные в этой связи Генеральной Ассамблеей. |
| The present note provides comments and clarifications on the information contained in the report for the consideration of the General Assembly. | В настоящей записке содержатся замечания и разъяснения, касающиеся информации, содержащейся в докладе, которые предназначены для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |