| The second $250,000 was released and appropriated by the General Assembly in June 2003. | Вторая половина этой суммы в размере 250000 долл. США была выделена и ассигнована Генеральной Ассамблеей в июне 2003 года. |
| Addressing the General Assembly on 1 October the Secretary-General said it was hard to imagine how the tragedy could have been worse. | Выступая перед Генеральной Ассамблеей 1 октября, Генеральный секретарь сказал, что худшую трагедию трудно себе представить. |
| Full support was expressed for the programme, which was mandated by the General Assembly in its resolutions 57/2 and 57/7. | Была выражена полная поддержка этой программы, которая была санкционирована Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 57/2 и 57/7. |
| These points were essential if some States, including mine, were to join in the Assembly's adoption of the Protocol. | Эти моменты имели решающее значение для присоединения некоторых государств, включая наше государство, к принятию этого Протокола Ассамблеей. |
| Next is enhancing the Assembly's interaction with the Security Council, particularly in developing long-term conflict prevention and peace-building strategies. | К следующей мере относится усиление взаимодействия между Ассамблеей и Советом Безопасности, в частности при разработке долгосрочных стратегий предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| The question of additional resources for such activities is also being discussed by the General Assembly. | Вопрос о выделении дополнительных ресурсов для осуществления этих видов деятельности также обсуждается в настоящее время Генеральной Ассамблеей. |
| The Special Rapporteur believes he has thus fulfilled the task assigned to him by the General Assembly. | Таким образом, Специальный докладчик считает, что он выполнил поручение, которое было возложено на него Генеральной Ассамблеей. |
| The Assembly addressed the particular situation of women in many of its country-specific resolutions. | Специфика положения женщин разбиралась Ассамблеей во многих ее резолюциях, посвященных конкретным странам. |
| The draft resolution I have just summarized for the Assembly was the subject of lengthy negotiations. | Проект резолюции, который я сейчас кратко изложил перед Ассамблеей, был предметом длительных обсуждений. |
| The calendar of conferences and meetings approved by the General Assembly is the most important and authoritative tool for the management of meetings. | Самым важным и весомым инструментом управления проведения заседаний является расписание конференций и совещаний, утверждаемое Генеральной Ассамблеей. |
| In this context, we are convinced that the Working Group established by the General Assembly remains the right forum to achieve this purpose. | В этом контексте мы убеждены, что созданная Генеральной Ассамблеей Рабочая группа остается надлежащим форумом для достижения этой цели. |
| Efforts should be made to reduce the number of resolutions adopted by the General Assembly. | «Следует предпринять усилия в целях сокращения количества резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей. |
| It also took into account additional mandates approved by the General Assembly and the Security Council and unforeseen and extraordinary items. | В нем также учитываются дополнительные мандаты, утвержденные Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, и непредвиденные и чрезвычайные расходы. |
| These calls have been reiterated by the General Assembly at recent triennial comprehensive policy reviews. | Эти призывы были повторены Генеральной Ассамблеей в ходе последних трехгодичных комплексных обзоров политики. |
| He urged all States to remain focused on the common task as set by the General Assembly. | Оратор настоятельно призывает все государства продолжать уделять основное внимание общей задаче, поставленной Генеральной Ассамблеей. |
| This year marks the tenth anniversary of the Office of Internal Oversight Services, which was established by the General Assembly in July 1994. | В этом году Управление служб внутреннего надзора, созданное Генеральной Ассамблеей в июле 1994 года, отмечает свое десятилетие. |
| Events leading to the adoption of General Assembly resolution ES-10/14 requesting the advisory opinion. | События, обусловившие принятие Генеральной Ассамблеей резолюции ES-10/14, запрашивающей консультативное заключение. |
| The Commission commended the Agency on the presentation and content of the budget, and recommended its adoption by the General Assembly. | Комиссия выразила Агентству признательность за представление бюджета и его содержание и рекомендовала Генеральной Ассамблеей принять бюджет. |
| It is encouraging, however, that the General Assembly has unanimously adopted 15 resolutions regarding the new international humanitarian order. | Вместе с тем отрадно, что Генеральной Ассамблеей были единодушно приняты 15 резолюций о новом международном гуманитарном порядке. |
| Any changes or modifications of this agreement has to be approved by the Executive and the Assembly of Western Sahara. | Любые изменения настоящего Соглашения или поправки к нему должны утверждаться Главным исполнительным сотрудником и Ассамблеей Западной Сахары. |
| These Rules are to be read in conjunction with the Staff Regulations of the United Nations, which are enacted by the General Assembly. | Настоящие Правила следует рассматривать вместе с Положениями о персонале Организации Объединенных Наций, которые принимаются Генеральной Ассамблеей. |
| Crimes committed in the name of honour were addressed by the General Assembly in its resolutions 55/111 and 55/68. | Преступления, совершаемые в защиту чести, рассматривались Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 55/111 и 55/68. |
| I wish to share with the Assembly the Government of El Salvador's views on the degree of fulfilment of the agreements mentioned before. | Хотел бы поделиться с Ассамблеей мнением правительства Сальвадора относительно степени осуществления соглашений, о которых говорилось выше. |
| The agreement will enter into force upon its approval by the General Assembly, which is expected to be granted during this session. | Это соглашение вступит в силу после его утверждения Генеральной Ассамблеей, что, как предполагается, произойдет в ходе этой сессии. |
| These principles have been submitted to United Nations officials for consideration by the General Assembly. | Эти принципы были представлены официальным лицам Организации Объединенных Наций для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |