In September, I challenged the General Assembly to become the Reform Assembly - to join forces and seize the opportunity of a new global era to revitalize the Organization. |
В сентябре я бросил Генеральной Ассамблее вызов, призвав ее стать Ассамблеей реформы - объединить силы и воспользоваться предоставляемой новой глобальной эпохой возможностью для того, чтобы активизировать деятельность Организации. |
Another example of the immediate pertinence of the Assembly's work at this session was the adoption by the Assembly of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. |
Другим подтверждением огромного значения деятельности Ассамблеи в ходе этой сессии стало принятие Ассамблеей Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
Under rule 31 of the rules of procedure, the President of the General Assembly is elected by the Assembly and holds office until the close of the session at which he was elected. |
В соответствии с правилом 31 правил процедуры Председатель Генеральной Ассамблеи избирается Ассамблеей и выполняет свои обязанности до конца сессии, на которой он избран. |
The United Nations, of course, needs to hold a Millennium Assembly - but it must be a legitimate and truly democratic Assembly to which all Member States without exception will feel they are invited, on an equal footing, by the imperatives of human solidarity. |
Безусловно, Организация Объединенных Наций должна провести Ассамблею тысячелетия, но она должна быть легитимной и поистине демократической Ассамблеей, в которой должны принять участие на равной основе, исходя из императивов человеческой солидарности, все без исключения государства-члены. |
To that end, the special Sixth Committee working group and the Ad Hoc Committee established by the General Assembly in its resolution 51/210 were requested by the Assembly to elaborate a comprehensive convention on international terrorism. |
В этих целях специальной рабочей группе Шестого комитета и Специальному комитету, учрежденному во исполнение резолюции 51/210, Генеральной Ассамблеей было поручено разработать глобальную всеобъемлющую конвенцию о борьбе с международным терроризмом. |
This effort helped bring about the current negotiations on the test ban, and the 1994 General Assembly resolution in which the Assembly identified general areas for step-by-step reduction of the nuclear threat. |
Эти усилия способствовали началу нынешних переговоров о запрещении испытаний ядерного оружия, а также принятию Генеральной Ассамблеей в 1994 году резолюции, в который Ассамблея определила общие направления поэтапного уменьшения ядерной опасности. |
Moreover, Cuba applauded the adoption of General Assembly resolution 51/243, in which the General Assembly requested the Secretary-General to phase out the use of type II gratis personnel. |
Куба также приветствует принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 51/243, в которой Ассамблея обращается с просьбой к Генеральному секретарю прекратить практику использования безвозмездно предоставляемого персонала. |
Should the General Assembly decide to continue the three-year review cycle, the next comprehensive review by the Assembly would be undertaken at its fifty-sixth session in 2001. |
Если Генеральная Ассамблея примет решение сохранить трехгодичный цикл обзоров, то следующий всеобъемлющий обзор будет проведен Ассамблеей на ее пятьдесят шестой сессии в 2001 году. |
The table below contains the Mission's staffing as proposed by the Secretary-General in his report to the General Assembly at its fifty-second session and approved by the Assembly last year. |
В приводимой ниже таблице указано штатное расписание Миссии в том виде, как оно было предложено Генеральным секретарем в его докладе Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии и утверждено Ассамблеей в прошлом году. |
In its resolution 50/161 of 22 December 1995, the General Assembly decided that a revitalized Commission for Social Development, together with the Economic and Social Council and the Assembly itself, should constitute a three-tiered intergovernmental follow-up process. |
В резолюции 50/161 от 22 декабря 1995 года Генеральная Ассамблея постановила, что укрепленная Комиссия социального развития вместе с Экономическим и Социальным Советом и самой Ассамблеей должны составлять трехступенчатый межправительственный процесс последующих действий. |
The Advisory Committee recommends that, based on such guidance as the General Assembly may wish to give with regard to the proposals of the Secretary-General, he should be requested to submit mock-ups for consideration by the Assembly. |
Консультативный комитет рекомендует, чтобы, основываясь на указаниях, которые могла бы дать Генеральная Ассамблея в отношении предложений Генерального секретаря, он представил макеты для их рассмотрения Ассамблеей. |
In accordance with article 36, paragraph 4 (c), of the Rome Statute, the Assembly of States Parties may decide to establish, if appropriate, an Advisory Committee on nominations, whose composition and mandate shall be established by the Assembly. |
В соответствии с пунктом 4(c) статьи 36 Римского статута Ассамблея государств-участников может принять решение об учреждении, если это целесообразно, Консультативного комитета по выдвижению кандидатур, состав и мандат которого устанавливаются Ассамблеей. |
As requested by the General Assembly, the Secretary-General's proposals on contractual arrangements are presented in an addendum to the present report, for the Assembly's consideration and decision. |
Как это было запрошено Генеральной Ассамблеей, в добавлении к настоящему докладу Генеральный секретарь представил на рассмотрение и утверждение Ассамблеи свои предложения по системе контрактов. |
The posts approved by the General Assembly in December 2000 have only been recently filled and the approval of additional resources proposed by the Secretary-General is pending with the General Assembly at its current session. |
Утвержденные Генеральной Ассамблеей в декабре 2000 года должности лишь недавно были заполнены, при этом ожидается, что Генеральная Ассамблея на своей нынешней сессии утвердит предложенное Генеральным секретарем выделение дополнительных ресурсов. |
The estimates for the project will be reviewed by the Secretary-General and submitted to the General Assembly in his second progress report on enterprise resource planning at the main part of its sixty-fifth session, as requested by the Assembly in the same resolution. |
Смета потребностей в ресурсах на осуществление этого проекта будет рассмотрена Генеральным секретарем и представлена Генеральной Ассамблее в его втором очередном докладе об общеорганизационном планировании ресурсов на основной части ее шестьдесят пятой сессии в соответствии с просьбой, высказанной Ассамблеей в той же резолюции. |
In resolution 60/260, the General Assembly decided to revert to the issue of undertaking such a cost-benefit proposal at its sixty-first session; however, there has been no further action from the General Assembly in this respect. |
В резолюции 60/260 Генеральная Ассамблея постановила вернуться на своей шестьдесят первой сессии к вопросу о проведении такого анализа затрат и выгод, однако в этой связи Генеральной Ассамблеей не было принято какого-либо последующего решения. |
It was pointed out that this provision does not set out any procedure to be followed by the Assembly in apportioning expenses among Member States and that such procedures can therefore be determined by the General Assembly at its discretion. |
Было указано, что данное положение не устанавливает никакой процедуры, которой должна следовать Ассамблея при распределении расходов между государствами-членами, и что такая процедура, следовательно, может быть определена Генеральной Ассамблеей по ее усмотрению. |
The Tribunal therefore welcomed the adoption of General Assembly resolution 64/261, in which the Assembly decided that the matter would be addressed with priority at its sixty-fifth session. |
Поэтому Трибунал приветствовал принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 64/261, в которой Ассамблея постановила, что этот вопрос будет рассмотрен в первоочередном порядке в ходе ее шестьдесят пятой сессии. |
The Secretary-General will inform the Assembly at its sixty-sixth session of the estimated resource requirements should the General Assembly decide to increase the membership of the Committee. |
В случае принятия Генеральной Ассамблеей решения о расширении членского состава Комитета Генеральный секретарь информирует Ассамблею на ее шестьдесят шестой сессии о сметных потребностях в ресурсах. |
Along with the draft memorandum, the OSPAR Commission submitted a request for observer status in the Assembly; both were approved by the Assembly at its session in April 2010. |
Вместе с проектом меморандума Комиссия ОСПАР подала просьбу о предоставлении ей статуса наблюдателя в Ассамблее; оба документа были одобрены Ассамблеей на ее сессии в апреле 2010 года. |
NJWA welcomes General Assembly resolution 63/311 on system-wide coherence, adopted by the Assembly in September 2009, which contains the proposal to create a new single women's agency headed by an Under-Secretary-General. |
НАЖЯ приветствует резолюцию 63/311 Генеральной Ассамблеи о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, которая была принята Ассамблеей в сентябре 2009 года и которая содержит предложение о создании нового единого подразделения по делам женщин, возглавляемого заместителем Генерального секретаря. |
In addition, reference should be made to all General Assembly resolutions on international terrorism since 1972, when the Assembly first begun its consideration of the agenda item. |
Кроме того, необходимо дать ссылки на все резолюции о международном терроризме, принятые Генеральной Ассамблеей с 1972 года, когда Ассамблея впервые приступила к рассмотрению этого пункта повестки дня. |
The theme of the present session of the General Assembly highlights the importance of the relationship between the General Assembly and the Security Council in defining global governance. |
Тема нынешней сессии Генеральной Ассамблеи подчеркивает важность отношений между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности в определении вопросов глобального управления. |
Germany firmly supports the objective of establishing a global instrument containing legally binding common international standards for the transfer of conventional arms as proposed in General Assembly resolution 64/48, adopted by the Assembly on 2 December 2009. |
Германия твердо поддерживает цель создания глобального документа, содержащего имеющие обязательную юридическую силу общие международные стандарты в отношении передачи обычных вооружений, как это предлагается в резолюции 64/48, принятой Ассамблеей 2 декабря 2009 года. |
Member States may wish to exchange views on the relationship of the General Assembly and the Council, including ways to advance the courses of action proposed in Assembly resolution 58/126. |
Государства-члены, возможно, пожелают обменяться мнениями по вопросу об отношениях между Генеральной Ассамблеей и Советом, включая пути осуществления мер, предложенных в резолюции 58/126 Ассамблеи. |