| That was an important first step in the implementation of the system of follow-up endorsed by the General Assembly. | Это было первым важным шагом в осуществлении системы последующих мероприятий, одобренной Генеральной Ассамблеей. |
| They shall be elected by the Assembly for a term of office of three years on the basis of equitable geographical distribution. | Они избираются Ассамблеей на трехгодичный срок на основе принципа справедливого географического распределения. |
| Transparency on all matters is of the utmost importance in the Netherlands' relationship with the Assembly as well. | Транспарентность во всех вопросах представляет собой также крайне важный элемент в отношениях Нидерландов с Ассамблеей. |
| The performance appraisal system reflects the goal of the General Assembly to establish a transparent and effective system of responsibility and accountability. | Система служебной аттестации отражает провозглашенную Генеральной Ассамблеей цель добиться установления транспарентной и эффективной системы ответственности и подотчетности. |
| A proposal for a convention banning reproductive cloning was discussed by the General Assembly at the end of 2002. | Предложение о конвенции, запрещающей репродуктивное клонирование, обсуждалось Генеральной Ассамблеей в конце 2002 года. |
| The European Union applauds the adoption of the unique Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly on 8 September 2006 as its resolution 60/288. | Европейский союз приветствует принятие Генеральной Ассамблеей 8 сентября 2006 года уникальной Глобальной контртеррористической стратегии в качестве резолюции 60/288. |
| Failure to observe the provisions of a resolution adopted by the General Assembly undermined the trust given to the Secretariat. | Невыполнение положений этой резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей, подрывает доверие к Секретариату. |
| The resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council reflected the international community's determination to deal with that threat. | Резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, отражают решимость международного сообщества выступить против этой угрозы. |
| All activities already undertaken or foreseen are in agreement with the framework established by the General Assembly. | Вся уже осуществленная или предполагаемая деятельность находится в соответствии с рамками, определенными Ассамблеей. |
| As determined by the General Assembly, the scope of the Conference should be limited to the illicit aspects of the arms trade. | Как было решено Генеральной Ассамблеей, предмет Конференции должен быть ограничен незаконными аспектами торговли оружием. |
| The medium-term plan for the period 2002-2005 will be considered by the General Assembly later in 2000. | Среднесрочный план на 2002-2005 годы будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей позднее в 2000 году. |
| These reports refer to each of the 12 items allocated to the Fourth Committee by the General Assembly. | Эти доклады охватывают все 12 пунктов, переданных Четвертому комитету Генеральной Ассамблеей. |
| Following the adoption of the Financial Regulations by the General Assembly, the Secretary-General will promulgate the Financial Rules. | После принятия Генеральной Ассамблеей Финансовых положений Генеральный секретарь промульгирует Финансовые правила. |
| In our view, it should be possible for the General Assembly to adopt this type of procedural resolution by consensus. | По нашему мнению должна существовать возможность принятия Генеральной Ассамблеей такой процедурной резолюции путем консенсуса. |
| A more substantive and interactive relationship is developing between the Assembly and the Council. | Между Ассамблеей и Советом складываются более существенные и интерактивные отношения. |
| We believe that it is an important tool which has facilitated annual review by the Assembly of overall developments in ocean affairs. | Мы считаем его весьма полезным инструментом, способствующим ежегодному обзору Ассамблеей всех событий в морских вопросах. |
| For these reasons, Canada voted in favour of the resolution before the Assembly today. | По этим причинам Канада проголосовала за резолюцию, рассматриваемую сегодня Ассамблеей. |
| The matter is before the General Assembly today. | Сегодня этот вопрос рассматривается Генеральной Ассамблеей. |
| For the part of the General Assembly, we still have an important task to resolve. | А вот перед Генеральной Ассамблеей по-прежнему стоит важная нерешенная задача. |
| For this reason, we support the consideration of this item by the General Assembly. | По этой причине мы поддерживаем рассмотрение Генеральной Ассамблеей этого пункта. |
| The second question had concerned the percentage reductions in each section of the budget of the previous biennium approved by the General Assembly. | Второй вопрос затрагивал процентное сокращение по каждому разделу бюджета предыдущего двухгодичного периода, утвержденное Генеральной Ассамблеей. |
| Those paragraphs had been endorsed by the General Assembly subject to the contents of its resolution 56/253. | Эти пункты были одобрены Генеральной Ассамблеей с учетом положений ее резолюции 56/253. |
| The Assembly's adoption of the revised draft resolution before it could represent a first step in the right direction. | Принятие Ассамблеей представленного пересмотренного проекта резолюции может стать первым шагом в верном направлении. |
| The relationship between the Security Council and the General Assembly is undoubtedly a central issue of the ongoing reform debate. | Взаимоотношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей несомненно являются ключевым вопросом продолжающихся прений о реформе. |
| The Deputy Prosecutors shall also be elected by the Assembly, but from a list of candidates provided by the Prosecutor. | Заместители Прокурора также избираются Ассамблеей, однако из списка кандидатов, представленного Прокурором. |