The General Assembly approved the statute of UNIDIR by its resolution 39/148 H of 17 December 1984. |
Статут ЮНИДИР был утвержден Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 39/148 H от 17 декабря 1984 года. |
The usefulness of the centres in carrying out dissemination and educational programmes has been reaffirmed by the General Assembly. |
Полезность работы центров по осуществлению программ в области распространения информации и образования была вновь подтверждена Генеральной Ассамблеей. |
We therefore welcome the consideration by the General Assembly of the issue of conflict diamonds. |
В этой связи мы приветствуем рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопроса об алмазах из зон конфликтов. |
I welcome the debates and supportive resolutions from both the Security Council and the General Assembly in response to the report. |
Я приветствую обмен мнениями и принятые Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей резолюции, поддерживающие положения этого доклада. |
Furthermore, there could be consultations between its members and recommendations could be made over time for consideration by the General Assembly. |
Кроме того, можно было бы провести консультации между его членами и со временем вынести рекомендации для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
The good offices role mandated by the General Assembly should be allowed to play its catalytic role in facilitating the national reconciliation process. |
Миссия добрых услуг, одобренная Генеральной Ассамблеей, должна сыграть роль катализатора в процессе национального примирения. |
The first resolution adopted by the United Nations General Assembly had been one recommending that atomic weapons should be eliminated from national arsenals. |
В самой первой резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, содержалась рекомендация об исключении атомного оружия из национальных арсеналов. |
These, among other enhancements, were undertaken within the authority delegated to me by the General Assembly. |
Эти и другие дополнительные меры были приняты в рамках полномочий, предоставленных мне Генеральной Ассамблеей. |
But despite having been approved by the General Assembly, such a plan of action has not been drawn up. |
Но, несмотря на одобрение этого предложения Генеральной Ассамблеей, подобный план действий не был разработан. |
Delegations stressed that the issue of mobility was still under discussion in the General Assembly and no mandate had been approved so far. |
Делегации подчеркнули, что вопрос мобильности все еще обсуждается Генеральной Ассамблеей и что пока никакого мандата утверждено не было. |
Under those arrangements, funding of the Office beyond 2008 is subject to the review of the mandate of the Special Representative by the Assembly. |
В соответствии с этим механизмом финансирование этой канцелярии после 2008 года зависит от результатов рассмотрения мандата Специального представителя Ассамблеей. |
According to the moderator, further engagement between the Council and the General Assembly could provide an opportunity to enhance the effectiveness of both bodies. |
По мнению ведущего, укрепление взаимодействия между Советом и Генеральной Ассамблеей позволило бы повысить эффективность работы обоих органов. |
The endorsement of that initiative by the Security Council and the General Assembly would certainly be very welcome. |
Утверждение этой инициативы Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, безусловно, можно было бы лишь приветствовать. |
Their endorsement by the General Assembly, or perhaps by the Council itself, would certainly enhance their relevance and effectiveness. |
Их одобрение Генеральной Ассамблеей или, возможно, самим Советом, безусловно, повысило бы их актуальность и эффективность. |
The proposed development is in line with the United Nations common system concept endorsed by the General Assembly in its resolution 44/211. |
Предлагаемый проект отвечает концепции общего дома Организации Объединенных Наций, одобренной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 44/211. |
A number of resolutions have been adopted by the General Assembly over the years dealing with the control of arms transfers. |
За многие годы Генеральной Ассамблеей был принят целый ряд резолюций по вопросам контроля над поставками вооружений. |
The Cabinet of Trinidad and Tobago retains general direction and control of the Assembly in accordance with the Constitution. |
Кабинет Тринидада и Тобаго в соответствии с Конституцией осуществляет общее руководство Ассамблеей и контроль за ее деятельностью. |
The UN Set of Principles and Rules on Competition was negotiated and unanimously adopted by the General Assembly on 22 April 1980. |
Комплекс принципов и правил ООН по конкуренции был согласован и единодушно принят Генеральной Ассамблеей 22 апреля 1980 года. |
This was reflected in countless resolutions adopted by the United Nations General Assembly and other international and regional forums. |
Это было отражено в бесчисленных резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и другими международными и региональными форумами. |
The outcome of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries will also be considered by the General Assembly during its fifty-sixth session. |
Итоги третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам будут также рассмотрены Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят шестой сессии. |
The increase also covers the delayed impact of a P-4 post approved by the General Assembly during 2000-2001. |
Увеличение ассигнований отражает также отсроченные последствия создания должности С4, утвержденной Генеральной Ассамблеей в течение 2000-2001 годов. |
The Inspector hopes that these issues will be addressed by the General Assembly within the ongoing discussions on United Nations reform. |
Инспектор надеется, что эти вопросы будут решены Генеральной Ассамблеей в ходе текущих дискуссий по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций. |
My delegation commends the progress made by the General Assembly in its annual review of oceans and the law of the sea. |
Моя делегация приветствует прогресс, достигнутый Генеральной Ассамблеей в своем ежегодном обзоре, касающемся Мирового океана и морского права. |
It is of the view that the question of charging interest should be addressed by the Assembly as a matter of policy. |
По мнению Комитета, вопрос о начислении процентов должен быть рассмотрен Ассамблеей в качестве стратегического вопроса. |
It is important that that exercise remain within the mandate set by the General Assembly at the highest political level. |
Важно, чтобы это мероприятие оставалось в рамках того мандата, который был установлен Генеральной Ассамблеей на высшем политическом уровне. |