| The Committee requested the Secretariat to indicate the impact of recent General Assembly resolutions on the management of the staff. | Комитет просил Секретариат определить степень влияния недавно принятых Генеральной Ассамблеей резолюций на процесс управления персоналом. |
| Since 1980, the number of studies mandated by the General Assembly has decreased steadily. | С 1980 года число исследований, запрашиваемых Генеральной Ассамблеей, неуклонно уменьшается. |
| In the first preambular paragraph there is mention of the various resolutions adopted earlier by the General Assembly on this item. | В первом пункте преамбулы подтверждаются различные резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей по этому вопросу. |
| For this reason, we would like to share with the Assembly some of our thoughts on humanitarian assistance. | По этой причине мы хотели бы поделиться с Ассамблеей некоторыми нашими мыслями о гуманитарной помощи. |
| Its adoption by the General Assembly and its early entry into force will have great significance for women around the world. | Его утверждение Генеральной Ассамблеей и скорейшее вступление в силу будут иметь громадное значение для женщин всего мира. |
| It adopts relevant draft resolutions and recommends them to the Assembly for adoption. | Он принимает соответствующие проекты резолюций и рекомендует их для утверждения Ассамблеей. |
| Finally, we welcome the General Assembly's establishment of the Central Emergency Response Fund to respond to disasters and humanitarian emergencies. | Наконец, мы приветствуем учреждение Генеральной Ассамблеей Центрального фонда чрезвычайного реагирования на бедствия и чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
| The General Assembly's review of its own resolutions is not without precedent. | Пересмотр Генеральной Ассамблеей своих собственных резолюций не является беспрецедентным случаем. |
| The Committee stressed that financing of the programme budget, once approved by the General Assembly, must be assured. | Комитет подчеркнул, что финансирование бюджета по программам, утвержденного Генеральной Ассамблеей, должно быть обеспечено. |
| Some delegations recalled the expressed wish of the General Assembly for the streamlining of UNTSO after consultation with the parties concerned. | Некоторые делегации напомнили об изъявленном Генеральной Ассамблеей желании упорядочить деятельность ОНВУП после консультаций с заинтересованными сторонами. |
| The draft resolution drew on the language of resolutions adopted by the General Assembly in previous years. | Этот проект резолюции основывается на формулировках резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей в предыдущие годы. |
| The Committee now had to review the draft declaration, with a view to its adoption by the General Assembly. | Четвертому комитету предстоит рассмотреть проект декларации на предмет ее принятия Генеральной Ассамблеей. |
| The mandate accorded to the Administration by the General Assembly to make savings had misguidedly been interpreted as an instruction to downsize. | Мандат на достижение экономии, предоставленный Администрации Генеральной Ассамблеей, был неправильно истолкован как инструкция сокращать кадры. |
| Her delegation would await the Secretary-General's submission of appropriate guidelines, reflecting the outcome of the General Assembly's deliberations on the issue. | Ее делегация будет ожидать представления Генеральным секретарем соответствующих руководящих принципов, отражающих итоги обсуждения Генеральной Ассамблеей этого вопроса. |
| Consultations had already been held with various working groups established by the General Assembly. | Уже проведены консультации с различными рабочими группами, учрежденными Генеральной Ассамблеей. |
| The Code of Conduct must be adopted by the General Assembly. | Кодекс поведения должен быть утвержден Генеральной Ассамблеей. |
| Such information should be made available as a basis for future performance appraisals by the General Assembly. | Подобная информация должна предоставляться в качестве основы для будущей оценки исполнения бюджета Генеральной Ассамблеей. |
| The Committee of Ministers decides on recommendations submitted to it by the Parliamentary Assembly. | Комитет министров принимает решения относительно рекомендаций, представляемых ему Парламентской ассамблеей. |
| The decisions of the General Assembly and the Security Council must be respected and fully implemented without any preconditions. | Принимаемые Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности решения должны соблюдаться и выполняться полностью и безоговорочно. |
| In this regard, we welcome the adoption by the General Assembly of the Agenda for Development. | В этой связи мы приветствуем принятие Генеральной Ассамблеей Повестки дня для развития. |
| I want to share with the Assembly the good news. | Я хотел бы поделиться с Ассамблеей хорошей вестью. |
| It is a particular pleasure to speak to a General Assembly that meets under the presidency of Foreign Minister Udovenko. | Особенно приятно выступать перед Генеральной Ассамблеей, которая заседает под руководством министра иностранных дел Удовэнко. |
| Since its proclamation by the General Assembly eight years ago, Africa Industrialization Day has been celebrated on 20 November. | С момента его провозглашения Генеральной Ассамблеей восемь лет назад День индустриализации Африки отмечается 20 ноября. |
| The amendment proposed by Azerbaijan, however, reverts to the language adopted last year by the General Assembly. | Однако поправка, предложенная Азербайджаном, использует формулировки, принятые в прошлом году Генеральной Ассамблеей. |
| This difficult but essential goal is being advanced by the Assembly's actions here today. | Этой трудной, но важной задаче будет содействовать принимаемое сегодня Ассамблеей решение. |