| He urged the Office of the High Commissioner to intensify its requests to the General Assembly for the resources needed to implement that provision. | Г-н Лаллах призывает Управление Верховного комиссара активизировать свои демарши перед Генеральной Ассамблеей в целях получения средств, необходимых для осуществления этого положения. |
| The representative of the Russian Federation informed the Forum of his government's intention to submit a draft resolution on road safety for the consideration of the General Assembly at its sixty-eighth session. | Представитель Российской Федерации проинформировал Форум о намерении его правительства представить проект резолюции о безопасности дорожного движения для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят восьмой сессии. |
| Finalization of the three guides designated by the General Assembly; | доработка трех руководств, определенных генеральной ассамблеей; |
| The rewording of the articles 4 and 6 of the Internal Regulations received the support of the 2013 General Assembly. | Изменение формулировок статей 4 и 6 Внутреннего регламента было одобрено Генеральной ассамблеей 2013 года. |
| The consensus adoption of resolution 67/146 by the General Assembly on 20 December 2012 was a momentous step forward in focusing international political will on the battle against this human rights violation. | Единогласное принятие резолюции 67/146 Генеральной Ассамблеей 20 декабря 2012 года стало судьбоносным шагом в сосредоточении международной политической воли на борьбе против этого нарушения прав человека. |
| He contributed to the creation of the Ibero-American Charter for the Public Service (2003), whose adoption was welcomed by the General Assembly in its resolution 58/231. | Он участвовал в создании Иберо-американской хартии государственной службы (2003 год), принятие которой было одобрено Генеральной Ассамблеей в резолюции 58/231. |
| This strategic plan will be implemented in three successive phases, linked to the biennial work programmes and budgets approved by the Governing Council and the General Assembly. | Осуществление этого стратегического плана будет разделено на три последовательные фазы, увязанные с утвержденными Советом управляющих и Генеральной Ассамблеей двухгодичными программами работ и бюджетами. |
| In the related decision adopted by the Assembly, Heads of State and Government invited African governments to include DLDD as a priority in their sustainable development policies. | В соответствующем решении, принятом Ассамблеей, главы государств и правительств предложили африканским правительствам включить ОДЗЗ в свою политику устойчивого развития в качестве приоритетной проблемы. |
| In addition, the open working group is requested to submit a proposal on global sustainable development goals to be agreed upon by the Assembly. | Кроме того, рабочей группе открытого состава направлена просьба представить предложения относительно глобальных целей в области устойчивого развития для утверждения Ассамблеей. |
| The endorsement of the Fundamental Principles by the Economic and Social Council and, possibly, by the General Assembly, are considered to be important further steps having a positive impact on implementation and discouraging violations. | Одобрение Основополагающих принципов Экономическим и Социальным Советом и, возможно, Генеральной Ассамблеей рассматривается в качестве важного дополнительного шага, оказывающего позитивное воздействие на применение Принципов и предотвращение нарушений. |
| Endorsement of the Fundamental Principles by the Economic and Social Council and, possibly, by the General Assembly is expected to facilitate stronger buy-in. | Как ожидается, одобрение Основополагающих принципов Экономическим и Социальным Советом и, возможно, Генеральной Ассамблеей будет способствовать росту заинтересованности. |
| In July 2013, ECOSOC endorsed the Fundamental Principles of Official Statistics, and recommended them further to the General Assembly for endorsement; | В июле 2013 года ЭКОСОС утвердил Основополагающие принципы официальной статистики и рекомендовал их для дальнейшего утверждения Генеральной Ассамблеей; |
| The Republic of San Marino also supports the full enforcement of Resolution 68/268, adopted by the UN General Assembly on 9 April 2014. | Республика Сан-Марино также поддерживает полное осуществление резолюции 68/268, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 9 апреля 2014 года. |
| Instead, the Sahrawi people had not been given that opportunity, despite the General Assembly's reaffirmation year after year of their right to determine their future. | Вместо этого сахарскому народу никогда не была предоставлена такая возможность, несмотря на ежегодные подтверждения Генеральной Ассамблеей его права на определение своего будущего. |
| Despite repeated reaffirmations by the General Assembly that colonialism was incompatible with the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, complete decolonization remained a dream. | Несмотря на неоднократные подтверждения Генеральной Ассамблеей того, что колониализм несовместим с Уставом Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларацией прав человека, достижение полной деколонизации остается мечтой. |
| His delegation sought further clarification regarding the road map for the implementation of transformative initiatives including the mobility framework approved by the General Assembly at its sixty-eighth session. | Делегация просит представить дальнейшие разъяснения в отношении дорожной карты инициатив по преобразованиям, включая систему мобильности, утвержденную Генеральной Ассамблеей на шестьдесят восьмой сессии. |
| The Fund was working to address those challenges by strengthening its governance and operations in accordance with the strategies, plans and actions mandated by the Board and the General Assembly. | Фонд добивается устранения этих проблем за счет укрепления управленческих и оперативных звеньев на основе реализации стратегий, планов и мер, утвержденных Правлением и Генеральной Ассамблеей. |
| It also called for further bilateral and multilateral initiatives to fight ISIL, in coordination with other counter-terrorism measures taken by both the Security Council and the General Assembly. | Оно также призывает выдвигать новые двусторонние и многосторонние инициативы для борьбы с ИГИЛ в координации с другими контртеррористическими мерами, принимаемыми Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
| Numerous resolutions had been adopted by the General Assembly and the Security Council in support of the territorial integrity of Georgia, including Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. | Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности приняты многочисленные резолюции в поддержку территориальной целостности Грузии, включая Абхазию и Цхинвальский регион/Южную Осетию. |
| Sixteen years after its adoption by the General Assembly, the Declaration on Human Rights Defenders has been very widely disseminated and promoted by the various stakeholders. | Через 16 лет после ее принятия Генеральной Ассамблеей Декларация о правозащитниках продолжает широко распространяться и поощряться различными заинтересованными сторонами. |
| He asked the Special Rapporteur to elaborate on her recommendation for consideration of strengthened channels of communication and information between special procedures and the General Assembly and the Security Council. | Оратор просит Специального докладчика подумать над ее рекомендацией об усилении каналов коммуникации и передачи информации между специальными процедурами и Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
| Ms. Coroa (Portugal) said that her delegation welcomed the efforts to improve links between the General Assembly and the Human Rights Council. | Г-жа Короа (Португалия) говорит, что ее делегация приветствует усилия по укреплению связей между Генеральной Ассамблеей и Советом по правам человека. |
| It was regrettable that once again a draft resolution that disregarded the established understanding of the institutional relationship between the Council and the General Assembly had been submitted. | Достойно сожаления то, что был представлен проект резолюции, в котором вновь игнорируется установившееся понимание институциональных отношений между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
| The adoption by the General Assembly of resolution 68/268 on 14 April 2014 had been a milestone in strengthening and enhancing the effectiveness of the treaty body system. | Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 68/268 от 14 апреля 2014 года стало важной вехой в укреплении и повышении эффективности системы договорных органов. |
| His Department would also welcome the views of Member States on those issues, which would ultimately be decided by the General Assembly and the Security Council. | При этом его департамент будет приветствовать замечания государств-членов по этим вопросам, которые в конечном итоге будут решаться Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |