Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
What bilateral and international arrangements were effective in joint efforts to disrupt travel? Какие двусторонние и международные механизмы показали свою эффективность в деле принятия совместных мер по пресечению поездок?
There are existing arrangements and processes to accommodate various requirements that may arise during programme implementation. Для удовлетворения различных потребностей, которые могут возникать в ходе осуществления программ, установлены соответствующие механизмы и процедуры.
The national adaptation plan process, enabling activities and institutional arrangements В. Процесс национальных планов в области адаптации, стимулирующая деятельность и институциональные механизмы
National-level institutional frameworks, it was mentioned, should also include arrangements for the management of the different sources of funding. Было упомянуто, что институциональные рамки на национальном уровне должны также включать механизмы для управления различными источниками финансирования.
Interim life support arrangements commenced on 1 July 2013. Временные механизмы жизнеобеспечения начали функционировать 1 июля 2013 года.
First, the institutional arrangements must respect national sovereignty. Во-первых, институциональные механизмы должны предусматривать признание национального суверенитета.
Furthermore, institutional arrangements were established to determine the amount of compensation required and to administer the payment of compensation. Кроме того, были созданы институциональные механизмы для определения объема требуемой компенсации и осуществления ее выплаты.
As part of its mandate, that committee should explore arrangements for strengthening the financing for development follow-up process. В рамках своего мандата этот комитет должен изучить механизмы укрепления процесса последующей деятельности в области финансирования развития.
Women's rights in marriage and customary law raised concerns, as did the arrangements for children's courts. Права женщин в браке и по обычному праву вызывают озабоченность, как и механизмы в отношении судов по делам детей.
Despite the turbulence in financial markets, the current institutional arrangements did not adequately address these issues. Несмотря на пертурбации на финансовых рынках, нынешние институциональные механизмы не предлагают адекватного решения этих проблем.
Are the governance arrangements conducive to transparent and effective decision-making? Способствуют ли механизмы стратегического управления обеспечению прозрачности и эффективности процессов принятия решений?
The financing arrangements and costs were reviewed and risk assessments made at the strategic and project management levels. Были проанализированы механизмы финансирования и расходы, а также проведена оценка рисков на стратегическом уровне и уровне управления проектом.
Regulatory arrangements requiring financial institutions to report suspicious transactions must be tightened to suppress terrorist financing. Для пресечения финансирования терроризма следует ужесточить нормативные механизмы, предписывающие финансовым учреждениям сообщать о подозрительных операциях.
Clearly, arrangements for communication with the missions had failed completely. Очевидно, что механизмы связи с представительствами отказали полностью.
His delegation welcomed the strengthened governance arrangements for Umoja, as strong and accountable leadership would promote its success. Делегация Кореи высоко оценивает усиленные механизмы управления для проекта «Умоджа», поскольку сильное и подотчетное руководство будет содействовать его успешной реализации.
Given the new mandates and increasing complexity of peacekeeping operations, appropriate policies and support arrangements were essential. С учетом новых мандатов и возрастающей сложности операций по поддержанию мира крайне важное значение имеют надлежащие стратегии и механизмы поддержки.
The United Kingdom suggests making arrangements for financial support of individuals and providing education and guidance on risk management. Соединенное Королевство предлагает создавать механизмы финансовой поддержки физических лиц и обеспечивать просвещение и ориентирование по таким вопросам, как управление деятельностью в случае опасности.
It would also be important to reconfigure institutional arrangements in support of South-South cooperation, as recommended by the Joint Inspection Unit. Кроме того, в соответствии с рекомендациями Объединенной инспекционной группы необходимо переориентировать институциональные механизмы на оказание поддержки сотрудничества Юг - Юг.
Signed by ESCAP at the level of the Executive Secretary, these memorandums typically set out priority areas for cooperation and arrangements for working together. Эти подписанные ЭСКАТО на уроне Исполнительного секретаря меморандумы, как правило, устанавливают первоочередные направления сотрудничества и механизмы совместной работы.
In the area of international judicial cooperation, gaps continue to exist in arrangements and mechanisms relating to extradition. В сфере международного сотрудничества судебных органов до сих пор существуют заложенные в соглашения и механизмы недостатки, затрудняющие экстрадицию.
The Working Group suggests that collaborative arrangements could be expanded and further institutionalized for cost-effective delivery of statistical training in the region. Рабочая группа предлагает, чтобы механизмы сотрудничества были количественно увеличены и далее институализированы в целях экономически эффективного предоставления статистической подготовки в регионе.
It then outlines the key monitoring principles together with reporting and governance arrangements for ensuring effective monitoring. Затем в нем обозначаются ключевые принципы мониторинга, а также механизмы отчетности и управления для обеспечения эффективного мониторинга.
15.46 Some commentators called for a review of the present arrangements on managing Government archival records. 15.46 Некоторые комментаторы призвали пересмотреть текущие механизмы хранения государственных архивов.
Institutional arrangements that foster dialogue between employers and employees are also important for private investment. Также важное значение для частных инвестиций имеют институциональные механизмы, способствующие диалогу между работодателями и работниками.
The existing norm-setting arrangements for international tax cooperation do not provide for enough voice and participation for developing countries. Существующие нормотворческие механизмы международного налогового сотрудничества не обеспечивают должной роли и участия развивающихся стран.