| Such arrangements require the approval of the General Assembly. | Подобные механизмы подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей. |
| Similar arrangements are being made for Angola. | Аналогичные механизмы предусматриваются и для Анголы. |
| Similar arrangements will be made for the programmes in Mozambique and Angola. | Аналогичные механизмы будут предусмотрены для программ в Мозамбике и Анголе. |
| Evaluations are financed from individual project budgets or through ad hoc arrangements. | Проведение оценок финансируется либо из бюджетов отдельных проектов, либо через специальные механизмы. |
| The long-term arrangements for internal audits of the Fund will be further discussed at the Pension Board's session in July 1996. | Долгосрочные механизмы проведения внутренних ревизий Фонда станут предметом дальнейшего обсуждения на сессии Правления Пенсионного фонда в июле 1996 года. |
| In that regard Viet Nam welcomed the arrangements for consultation and exchange of information with troop-contributing countries. | В этой связи Вьетнам приветствует механизмы для проведения консультаций и обмена информацией со странами, предоставляющими войска. |
| Major issues like foreign direct investment, currency stability, external debt problems, international trade and commodity price stabilization require durable multilateral cooperative arrangements. | Для решения важных вопросов, касающихся прямых иностранных инвестиций, стабильности валют, проблем внешней задолженности, международной торговли и стабилизации цен на сырьевые товары, необходимы надежные механизмы многостороннего сотрудничества. |
| The new arrangements must therefore have the intrinsic capacity to be regularly reviewed to reflect the changing realities of international power relations. | Поэтому новые механизмы должны обязательно предусматривать возможность регулярного обзора для отражения меняющихся реалий в международных отношениях держав. |
| (b) As indicated in paragraphs 13 and 14 above, the current arrangements for programme coordination and oversight are dispersed. | Ь) как указывалось в пунктах 13 и 14 выше, нынешние механизмы координации программ и надзора за их осуществлением рассредоточены. |
| Foreign investment and ODA, including such arrangements as co-financing, matching grants and GEF, have been discussed above. | Иностранные инвестиции и ОПР, включая такие механизмы, как совместное финансирование, долевые субсидии и ГЭФ, были рассмотрены выше. |
| There was thus a need for new legal and practical arrangements for the collection and preservation of information in the new environment. | Поэтому требуются новые юридические и практические механизмы, обеспечивающие сбор и сохранение информации в этих новых условиях. |
| These paragraphs enumerate the laws, measures and institutional arrangements governing children in conflict with the law. | В этих пунктах перечислены законы, меры и институциональные механизмы, применяемые к детям, вступающим в конфликт с законом. |
| United Nations system-wide coordination arrangements will be enhanced for follow-up to the Beijing Conference. | Будут укреплены общесистемные координационные механизмы Организации Объединенных Наций в целях осуществления последующей деятельности по итогам Пекинской конференции. |
| Either pre-existing regional security mechanisms and/or new bilateral and multilateral arrangements might serve as the vehicle for small country efforts at cooperation. | Существовавшие ранее региональные механизмы безопасности и/или новые двусторонние и многосторонние соглашения могут служить инструментом в плане усилий малых государств в области сотрудничества. |
| Judicial mechanisms, as well as administrative and other non-judicial bodies, are the institutional arrangements through which citizenship is protected. | В качестве институциональных структур, через которые обеспечивается защита гражданских прав, выступают судебные механизмы, а также административные и иные несудебные органы. |
| Instruments and arrangements for country-level coordination will be further reviewed, updated and strengthened in the light of General Assembly resolution 50/120. | Инструменты и механизмы координации на страновом уровне будут далее изучаться, совершенствоваться и укрепляться с учетом резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи. |
| It decided that these new arrangements would be reviewed in the light of the first two years of experience. | Он постановил, что эти новые механизмы подлежат пересмотру с учетом опыта первых двух лет их функционирования. |
| New financing arrangements are also being tried out in some countries to enable individual users to acquire PV systems. | В некоторых странах в экспериментальном порядке также применяются новые финансовые механизмы, призванные помочь отдельным пользователям приобретать энергетические установки на фотоэлементах. |
| The Statistical Institute for Asia and the Pacific started to function under new arrangements as a subsidiary body of the Commission. | Были созданы новые механизмы, предусматривающие функционирование Статистического института для стран Азии и Тихого океана в качестве одного из вспомогательных органов Комиссии. |
| UNHCR has established both internal and external stand-by arrangements to meet the need for emergency staffing. | УВКБ создало внутренний и внешний резервные механизмы для удовлетворения потребностей в укомплектовании штатов в чрезвычайных обстоятельствах. |
| New institutional arrangements need to be introduced at the global level. | Новые институциональные механизмы необходимо внедрять на глобальном уровне. |
| Effective institutional arrangements, especially in the public sector, are also important. | Эффективные организационные механизмы, особенно в государственном секторе, имеют также важное значение. |
| Institutional arrangements have also been made to support and service these conventions and legal instruments. | Кроме того, были созданы институциональные механизмы для поддержки и обслуживания этих конвенций и правовых документов. |
| To this end, national priorities have been established and arrangements developed to promote collaboration and coordination. | В этой связи были установлены национальные приоритеты и разработаны механизмы сотрудничества и координации. |
| The legislative and institutional arrangements that have been established will also be taken into account. | Будут также приняты во внимание законодательные и организационные механизмы, которые были созданы за последнее время. |