Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
There is an urgent need for some form of fishery management arrangements for these two areas. Крайне необходимо, чтобы в этих двух регионах функционировали те или иные механизмы по управлению рыбными запасами.
Moreover, regional organizations and arrangements had been established to manage particular fishing activities. Кроме того, были учреждены региональные организации и механизмы для управления отдельными видами рыбохозяйственной деятельности.
These arrangements facilitate the resolution of complaints and enhance cooperation and coordination. Эти механизмы способствуют урегулированию жалоб и расширению сотрудничества и координации.
It strengthened the INFORMAFRICA programme and similar arrangements in the Latin America and Asia-Pacific regions. Она укрепляла программу ИНФОРМАФРИКА и аналогичные механизмы в регионе Латинской Америки и в азиатско-тихоокеанском регионе.
Its role and responsibilities in this field are exercised through institutional arrangements which Member States should utilize to fullest possible extent. Ее роль и функции в данной области реализуются через организационные механизмы, которые государства-члены должны использовать как можно более полно.
Effective arrangements for consulting troop-contributing nations on the mandates of peace-keeping operations is vital and we welcome recent improvements. Эффективные механизмы проведения консультаций со странами, предоставляющими войска, по мандатам операций по поддержанию мира, имеют крайне важное значение, и мы с удовлетворением отмечаем улучшения в последнее время в этом аспекте деятельности.
The final organizational arrangements that are agreed upon should ensure two things. Согласованные конечные организационные механизмы должны обеспечить два момента.
Clearing and payments arrangements should be encouraged to assume a similar role where such a regional mechanism does not exist. Когда подобные региональные механизмы отсутствуют, следует добиваться того, чтобы аналогичную роль взяли на себя клиринговые и платежные механизмы.
These mechanisms are being implemented by the parties but certain specific arrangements remain to be established. Эти механизмы используются сторонами, однако еще предстоит осуществить некоторые конкретные мероприятия.
These mechanisms have been complemented by external standby arrangements. Эти механизмы были дополнены внешними резервными механизмами.
Export trade in non-traditional products has been based on both formal and informal marketing arrangements. Поставки нетрадиционных товаров на экспорт опираются как на официальные, так и на неофициальные сбытовые механизмы.
Since 1990, the performance of multilateral clearing and payments arrangements among developing countries has been rather satisfactory. С 1990 года клиринговые и платежные механизмы, созданные развивающимися странами, функционировали в целом удовлетворительно.
In most of the regions with clearing and payments arrangements, intra-trade has been on the rise since 1986. В большинстве регионов, имеющих клиринговые и платежные механизмы, внутрирегиональная торговля с 1986 года увеличивается.
Certain arrangements like ACU and WACH have expressed their interest in transforming their payments schemes into monetary cooperation zones. Некоторые механизмы, например АКС и ЗАРП, выразили заинтересованность в преобразовании своих схем взаимных платежей в зоны валютного сотрудничества.
In developing countries, two types of arrangements may be established. В развивающихся странах можно создать механизмы двух типов.
Other "incentives" include domestic market potential, a suitable export base, regional trading arrangements and adequate domestic sourcing. Среди других "стимулов" можно отметить емкость отечественного рынка, надлежащую экспортную базу, региональные торговые механизмы и наличие необходимых ресурсов на отечественном рынке.
The support cost arrangements were introduced at the beginning of the cycle as an integral part of national execution and the programme approach. Механизмы возмещения вспомогательных расходов были утверждены в начале цикла в качестве составной части национального исполнения и программного подхода.
Successful collaborative arrangements in such areas as primary health care, basic education, climate and chemicals should be emulated in other fields. Успешные механизмы сотрудничества в таких областях, как первичное здравоохранение, образование, климат и химические вещества, должны переноситься и на другие области.
In this context, Governments should develop activities and arrangements to ensure that such efficiency is achieved in practice. В этом контексте правительствам следует разработать мероприятия и механизмы, позволяющие обеспечить достижение такой эффективности на практике.
B. Regional fisheries management organizations or arrangements В. Региональные организации или механизмы по управлению рыбным промыслом
Subregional or regional fisheries organizations and arrangements should, to the extent feasible, develop database management systems which provide access to data electronically. В той мере, в какой это целесообразно, субрегиональные или региональные организации или механизмы по рыболовству должны создавать системы управления базами данных, обеспечивающие электронный доступ к данным.
Sophisticated management arrangements may be needed to deal with sequential fisheries. Могут потребоваться сложные механизмы управления для решения проблем последовательного рыболовства.
Emergency response capabilities and any damage compensation arrangements must not impose an unreasonable burden on small island developing States. Такой потенциал по принятию ответных чрезвычайных мер и любые механизмы компенсации за причинный ущерб не должны ложиться тяжелым бременем на плечи малых островных развивающихся государств.
The countries concerned undertook to set up inspection arrangements pending the entry into force of the Chemical Weapons Convention. Эти страны также обязались до вступления в силу Конвенции по химическому оружию создать надлежащие инспекционные механизмы.
These arrangements have been tested in a number of exercises and are fully operational. Эти механизмы прошли проверку в ходе ряда учений и полностью готовы для использования.