There is an urgent need for some form of fishery management arrangements for these two areas. |
Крайне необходимо, чтобы в этих двух регионах функционировали те или иные механизмы по управлению рыбными запасами. |
Moreover, regional organizations and arrangements had been established to manage particular fishing activities. |
Кроме того, были учреждены региональные организации и механизмы для управления отдельными видами рыбохозяйственной деятельности. |
These arrangements facilitate the resolution of complaints and enhance cooperation and coordination. |
Эти механизмы способствуют урегулированию жалоб и расширению сотрудничества и координации. |
It strengthened the INFORMAFRICA programme and similar arrangements in the Latin America and Asia-Pacific regions. |
Она укрепляла программу ИНФОРМАФРИКА и аналогичные механизмы в регионе Латинской Америки и в азиатско-тихоокеанском регионе. |
Its role and responsibilities in this field are exercised through institutional arrangements which Member States should utilize to fullest possible extent. |
Ее роль и функции в данной области реализуются через организационные механизмы, которые государства-члены должны использовать как можно более полно. |
Effective arrangements for consulting troop-contributing nations on the mandates of peace-keeping operations is vital and we welcome recent improvements. |
Эффективные механизмы проведения консультаций со странами, предоставляющими войска, по мандатам операций по поддержанию мира, имеют крайне важное значение, и мы с удовлетворением отмечаем улучшения в последнее время в этом аспекте деятельности. |
The final organizational arrangements that are agreed upon should ensure two things. |
Согласованные конечные организационные механизмы должны обеспечить два момента. |
Clearing and payments arrangements should be encouraged to assume a similar role where such a regional mechanism does not exist. |
Когда подобные региональные механизмы отсутствуют, следует добиваться того, чтобы аналогичную роль взяли на себя клиринговые и платежные механизмы. |
These mechanisms are being implemented by the parties but certain specific arrangements remain to be established. |
Эти механизмы используются сторонами, однако еще предстоит осуществить некоторые конкретные мероприятия. |
These mechanisms have been complemented by external standby arrangements. |
Эти механизмы были дополнены внешними резервными механизмами. |
Export trade in non-traditional products has been based on both formal and informal marketing arrangements. |
Поставки нетрадиционных товаров на экспорт опираются как на официальные, так и на неофициальные сбытовые механизмы. |
Since 1990, the performance of multilateral clearing and payments arrangements among developing countries has been rather satisfactory. |
С 1990 года клиринговые и платежные механизмы, созданные развивающимися странами, функционировали в целом удовлетворительно. |
In most of the regions with clearing and payments arrangements, intra-trade has been on the rise since 1986. |
В большинстве регионов, имеющих клиринговые и платежные механизмы, внутрирегиональная торговля с 1986 года увеличивается. |
Certain arrangements like ACU and WACH have expressed their interest in transforming their payments schemes into monetary cooperation zones. |
Некоторые механизмы, например АКС и ЗАРП, выразили заинтересованность в преобразовании своих схем взаимных платежей в зоны валютного сотрудничества. |
In developing countries, two types of arrangements may be established. |
В развивающихся странах можно создать механизмы двух типов. |
Other "incentives" include domestic market potential, a suitable export base, regional trading arrangements and adequate domestic sourcing. |
Среди других "стимулов" можно отметить емкость отечественного рынка, надлежащую экспортную базу, региональные торговые механизмы и наличие необходимых ресурсов на отечественном рынке. |
The support cost arrangements were introduced at the beginning of the cycle as an integral part of national execution and the programme approach. |
Механизмы возмещения вспомогательных расходов были утверждены в начале цикла в качестве составной части национального исполнения и программного подхода. |
Successful collaborative arrangements in such areas as primary health care, basic education, climate and chemicals should be emulated in other fields. |
Успешные механизмы сотрудничества в таких областях, как первичное здравоохранение, образование, климат и химические вещества, должны переноситься и на другие области. |
In this context, Governments should develop activities and arrangements to ensure that such efficiency is achieved in practice. |
В этом контексте правительствам следует разработать мероприятия и механизмы, позволяющие обеспечить достижение такой эффективности на практике. |
B. Regional fisheries management organizations or arrangements |
В. Региональные организации или механизмы по управлению рыбным промыслом |
Subregional or regional fisheries organizations and arrangements should, to the extent feasible, develop database management systems which provide access to data electronically. |
В той мере, в какой это целесообразно, субрегиональные или региональные организации или механизмы по рыболовству должны создавать системы управления базами данных, обеспечивающие электронный доступ к данным. |
Sophisticated management arrangements may be needed to deal with sequential fisheries. |
Могут потребоваться сложные механизмы управления для решения проблем последовательного рыболовства. |
Emergency response capabilities and any damage compensation arrangements must not impose an unreasonable burden on small island developing States. |
Такой потенциал по принятию ответных чрезвычайных мер и любые механизмы компенсации за причинный ущерб не должны ложиться тяжелым бременем на плечи малых островных развивающихся государств. |
The countries concerned undertook to set up inspection arrangements pending the entry into force of the Chemical Weapons Convention. |
Эти страны также обязались до вступления в силу Конвенции по химическому оружию создать надлежащие инспекционные механизмы. |
These arrangements have been tested in a number of exercises and are fully operational. |
Эти механизмы прошли проверку в ходе ряда учений и полностью готовы для использования. |