Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
Instead of complementing United Nations capacity, in some cases these arrangements had to substitute for that capacity. Вместо того, чтобы дополнять потенциал Организации Объединенных Наций, эти механизмы в некоторых случаях его подменяли.
The arrangements proposed for MONUC represent a shift from that practice. Предлагаемые для МООНДРК новые механизмы предполагают внесение изменений в такую практику.
Once the procedures were approved, the Service would instruct the missions to establish similar arrangements and make the necessary changes to the Procurement Manual. После утверждения этих процедур Служба поручит миссиям разработать аналогичные механизмы и внесет соответствующие изменения в Руководство по закупкам.
C. International official emergency financing and precautionary financial arrangements С. Международное официальное финансирование в чрезвычайных ситуациях и страховочные финансовые механизмы
However, such precautionary arrangements with exceptional access could increase the risk of moral hazard. Однако подобные страховочные механизмы с исключительным доступом могут потенциально увеличить вероятность морального ущерба.
A major issue under debate is how to improve existing arrangements to help low-income countries to deal with shocks. Одним из основных предметов обсуждения является вопрос о том, как усовершенствовать существующие механизмы, чтобы помочь странам с низким уровнем дохода преодолевать потрясения.
Existing regional financial arrangements among developing countries are in an embryonic stage. Региональные финансовые механизмы развивающихся стран только формируются.
Monaco has cooperative arrangements to support a number of African countries in the fields of environmental protection, education and basic health. В Монако созданы механизмы сотрудничества для оказания ряду стран Африки помощи в области охраны окружающей среды, образования и базового здравоохранения.
Ideally, such arrangements include separate reception facilities, a general prohibition on detention and officially appointed trained guardians. В идеальном варианте такие механизмы должны предусматривать отдельные пункты приема девочек и мальчиков и предусматривать общий запрет на задержание детей и официальное назначение прошедших специальную подготовку опекунов.
The supportive institutional arrangements may vary, given the level of development and specific national and regional contexts. Для этого могут использоваться различные институциональные механизмы сообразно уровню развития этих стран и с учетом особых национальных и региональных условий.
I believe that now it is time to move ahead and implement these arrangements. Я полагаю, что сейчас настало время пойти вперед и создать такие механизмы.
Funding arrangements are an important part of the issue, but we should put this matter in the perspective of the overall picture. Механизмы финансирования являются важной составляющей этого вопроса, но мы должны рассматривать его в контексте общей ситуации.
To that end, there are established arrangements through the Committee structure. Для этого имеются специальные механизмы в рамках структуры комитетов.
Those inter-agency arrangements should be flexible and pragmatic and aimed at maximizing the benefits of the diverse expertise existing in the United Nations family. Такие межучрежденческие механизмы должны быть гибкими и прагматичными и быть нацелены на извлечение максимальных выгод из всего многообразия опыта, имеющегося в рамках системы Организации Объединенных Наций.
It pointed out that the supportive institutional arrangements might vary, given the level of development and specific national and regional contexts. Он отмечает, что вспомогательные институциональные механизмы могут быть различными в зависимости от уровня развития и специфического национального и регионального контекста.
Similarly, if the least developed countries lost their trade preferences, institutional arrangements were required to address that challenge. Аналогичным образом, если наименее развитые страны утратят свои торговые преференции, то для решения этой проблемы требуются институциональные механизмы.
The core issues involved action at the national level, including oversight arrangements to ensure monitoring at the intergovernmental level. Основные вопросы касаются деятельности на национальном уровне, включая механизмы надзора, обеспечивающие осуществление контроля на межправительственном уровне.
Norway was also prepared to discuss alternative financing arrangements for the project, including an interest-bearing loan or assessed contributions. Норвегия готова также обсудить альтернативные механизмы финансирования проекта, в том числе вопрос о процентной ссуде или о начислении взносов.
In the long run, such arrangements could have the potential to build a self-sufficient regional economic network. В долгосрочном плане такие механизмы могли бы способствовать созданию самодостаточной региональной экономической сети.
To promote such renewal of the NPT, Canada has proposed new arrangements, including the holding of annual conferences of States parties. Для содействия такому возрождению ДНЯО Канада предложила новые механизмы, включая проведение ежегодных конференций государств-участников.
We believe that regional disarmament arrangements can play a significant role in global nuclear disarmament. Мы считаем, что региональные механизмы по разоружению могут играть важную роль в глобальном ядерном разоружении.
Model provision 34, "Financial arrangements" is also reflected in the special terms. В специальных условиях находит отражение и типовое положение 34 "Финансовые механизмы".
The current arrangements for coordination between organizations and agencies of the United Nations system have many benefits. Используемые в настоящее время механизмы координации между организациями и подразделениями системы Организации Объединенных Наций располагают многими преимуществами.
Alternative arrangements are feasible and reforms are urgently required. Альтернативные механизмы являются возможными, а реформы - настоятельно необходимыми.
The cooperative arrangements introduced by the Team are highly valued by the Committee. Налаженные Группой механизмы сотрудничества получают высокую оценку Комитета.