Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
Consultation arrangements need to ensure appropriate liaison between and with regional administrations to ensure that national, regional and indeed international needs are met. Консультационные механизмы должны обеспечивать надлежащую связь между региональными администрациями и в их рамках для обеспечения удовлетворения национальных, региональных и международных потребностей.
The Australian Bureau of Statistics advisory arrangements generally cover the wider statistical work programme. Консультативные механизмы Австрийского статистического бюро обычно охватывают более широкую программу статистической работы.
Those sections will elaborate on issues such as institutional arrangements, data compilation, construction of energy indicators, quality assurance programmes, etc. В этих разделах будут подробно рассматриваться такие вопросы, как организационные механизмы, подготовка данных, структура показателей по энергетике, программы обеспечения качества и другие вопросы.
This will avoid duplication and allow for common arrangements at the regional level. Это позволит избежать дублирования и использовать общие механизмы на региональном уровне.
The governance framework establishes institutional responsibilities and organizational arrangements. Рамки управления определяют институциональные обязанности и организационные механизмы.
Institutional arrangements and responsibilities should be clearly defined. Институциональные механизмы и обязанности учреждений следует четко определить.
Such arrangements are not an insurmountable obstacle to the Parties. Такие механизмы не являются непреодолимым препятствием для Сторон.
MoHFW has established significant institutional arrangements in the area of gender mainstreaming. МЗБС сформировало важные институциональные механизмы по учету гендерного фактора.
These arrangements were further strengthened with the introduction of quarterly oversight coordination meetings with IGO and PDES. Эти механизмы были дополнительно укреплены после введения в практику ежеквартальных совещаний по координации надзорной деятельности с УГИ и СРПО.
The above arrangements are designed to ensure system-wide coherence, both strategically and operationally. Вышеупомянутые механизмы призваны обеспечивать общесистемную слаженность как в стратегическом, так и в оперативном плане.
Some entities have also established institutional arrangements, such as gender focal points, gender audits and capacity development initiatives, to support gender mainstreaming. В целях содействия обеспечению учета гендерной проблематики некоторыми подразделениями были также созданы институциональные механизмы, такие как координаторы по гендерным вопросам, гендерные проверки и инициативы по созданию потенциала.
Country offices are expected to put in place appropriate institutional arrangements to manage and follow up on decentralized evaluations. Предполагается, что страновые отделения создадут соответствующие институциональные механизмы для управления и контроля за децентрализованными оценками.
Despite this close proximity at the country level, cooperation arrangements have not usually been strategic or well defined. Несмотря на тесные связи на страновом уровне, механизмы сотрудничества, как правило, не имели стратегической направленности и четко определенных целей.
The scope of the evaluation includes UNDP regional programmes and the relevant institutional arrangements, especially the work of the regional service centres. Сфера оценки включает региональные программы ПРООН и соответствующие институциональные механизмы, в частности работу региональных сервисных центров.
5.2 Ensure sustainable financing arrangements to maintain critical capacities for the required capacity development functions in UNDP 5.2 Создать устойчивые механизмы финансирования для поддержания объема ресурсов на уровне не ниже жизненно необходимого для осуществления ПРООН необходимых функций по наращиванию потенциала.
The necessary legal arrangements with regard to vocational training and rehabilitation needs of persons with disabilities have been realized. Были реализованы необходимые правовые механизмы для удовлетворения потребностей инвалидов в профессиональной подготовке и реабилитации.
One delegation considered NWFZs as interim arrangements to reach NSAs. Одна делегация сочла ЗСЯО как промежуточные механизмы для достижения НГБ.
Out of those, two have special dispensations and arrangements, and will thus have no impact on their nuclear-weapon programmes. Из них для двух предусматриваются особые исключения и механизмы, так что договор не повлияет на их ядерно-оружейные программы.
The receptor approach was based on the idea that reforms should add to but not replace existing social arrangements. Рецепторный подход основан на той мысли, что реформы должны дополнять существующие социальные механизмы, а не заменять их.
These collaborative arrangements have strengthened the capacity and effectiveness of the mandate immeasurably. Эти механизмы сотрудничества в огромной степени укрепили потенциал и эффективность мандата.
Current operational arrangements must not be changed until all details of the new arrangement had been conveyed to Member States. Нынешние оперативные механизмы не должны меняться, пока до сведения государств-членов не будут доведены все детали нового механизма.
Such cost-saving arrangements would help the special political missions to use their resources more efficiently. Такие механизмы экономии позволят специальным политическим миссиям более эффективно использовать имеющиеся в их распоряжении ресурсы.
Alternative arrangements should be explored for the budgets of special political missions, including the establishment of a separate account with an annual budget cycle. Следует изыскать альтернативные механизмы финансирования специальных политических миссий, включая открытие отдельных счетов с годичным бюджетным циклом.
Where the United Nations is unable to operate, local arrangements should be made. В тех областях, где Организация Объединенных Наций не способна функционировать, должны быть задействованы местные механизмы.
There are many reasons for this, including capacity and institutional constraints and governance arrangements. Для этого есть множество причин, включая уровень потенциала и институциональные ограничения и механизмы управления.