Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
In London, governing arrangements that other countries take for granted look like a radically new type of politics. В Лондоне механизмы управления, которые другие страны считают само собой разумеющимся, выглядят как принципиально новые виды политики.
Today, however, emerging countries increasingly prefer to "self-insure" by accumulating reserves (and sharing them through regional pooling arrangements). Сегодня, однако, развивающиеся страны все чаще предпочитают заниматься "самострахованием" путем накопления резервов (и их распределения через региональные механизмы объединения ресурсов).
If such monetary arrangements are transparent and cooperatively drawn, they could occur smoothly and without financial turmoil. Если такие денежные механизмы прозрачны и совместно разработаны, они смогли бы произойти гладко и без финансовых потрясений.
In that sense, economic success in China or India may be those states' undoing, as middle-class political aspirations render current arrangements dysfunctional. В этом смысле, экономический успех Китая или Индии может погубить эти государства, по мере того как политические устремления среднего класса сделают нынешние механизмы нерабочими.
Institutional arrangements in regional liquidity provision and economic surveillance must be enhanced. Необходимо совершенствовать институциональные механизмы обеспечения региональной ликвидности и экономического надзора.
Section III of the Programme of Action provides detailed arrangements for its implementation, follow-up, monitoring and review of progress. В разделе III Программы действий предусмотрены детальные механизмы ее осуществления, последующих действий, контроля и обзора прогресса.
The proposed new arrangements must therefore be carefully scrutinized in order to ensure an appropriate balance in remuneration among common system agencies. Предлагаемые новые механизмы следует поэтому тщательно изучить, чтобы обеспечить надлежащий баланс в вознаграждении между учреждениями общей системы.
The verification arrangements should ensure the irreversible removal of fissile material from military to peaceful use. Механизмы проверки должны обеспечивать необратимое переключение расщепляющегося материала с военных на мирные цели.
These arrangements allow for flexibility and for a swift response to changing circumstances and to the concerns of the public. Эти механизмы позволяют гибко и оперативно реагировать на изменяющиеся условия и проблемы, вызывающие озабоченность общественности.
As indicated above, where there is an overlapping of areas of responsibility of policy bureaux, there are arrangements for coordination. Как указывалось выше, если сферы ответственности директивных органов частично совпадают, создаются механизмы координации.
The Government considers that the present arrangements for institutional cooperation adequately serve Hong Kong's needs. По мнению правительства, существующие механизмы институционального сотрудничества полностью удовлетворяют потребности Гонконга.
It is the policy context and institutional arrangements that influence the extent to which information goods and communication services are accessible to all. На степень доступности для всех информационных товаров и коммуникационных услуг влияют политические условия и институциональные механизмы.
New solutions and more flexible organizational arrangements may be needed to recruit qualified and trained staff. Для обеспечения найма отвечающего соответствующим требованиям квалифицированного персонала необходимы новые решения и более гибкие организационные механизмы.
Such arrangements were put into effect as from 1 January 1992, with certain transitional measures. Эти механизмы были введены в действие с 1 января 1992 года в сочетании с некоторыми переходными мерами.
It was also agreed at the time that the proposed new arrangements would remain unchanged for the four biennial periods subsequent to 1990-1991. Тогда же была достигнута договоренность о том, что предложенные новые механизмы останутся без изменений в течение четырех двухгодичных периодов после периода 1990-1991 годов.
UNICEF will utilize its existing institutional arrangements to support the implementation of the Programme of Action. ЮНИСЕФ использует свои существующие организационные механизмы с целью поддержки осуществления Программы действий.
The World Bank's existing institutional arrangements can accommodate and support the implementation of the Programme of Action. В целях содействия осуществлению Программы действий могут быть использованы существующие организационные механизмы Всемирного банка.
They also agreed that UNCTAD would analyse and devise appropriate mechanisms for advancing trade integration within regional integration arrangements of developing countries. Они также решили, что ЮНКТАД будет анализировать и разрабатывать оптимальные механизмы для развития торговой интеграции в рамках региональных интеграционных соглашений развивающихся стран.
Common service arrangements relate to all users of the Centre. Механизмы предоставления общих услуг относятся ко всем пользователям в Центре.
These arrangements included a clear division of responsibilities among the organizations of the United Nations system and an overall strategy to meet the extraordinary humanitarian challenge. Эти координационные механизмы предполагали четкое разделение обязанностей между организациями системы Организации Объединенных Наций и реализацию общей стратегии по удовлетворению чрезвычайных гуманитарных потребностей.
We trust that the Secretariat, specifically the Office of Legal Affairs, has devised practical arrangements for putting this commitment into effect. Хотелось бы надеяться, что Секретариатом, и в особенности Управлением по правовым вопросам, подготовлены практические механизмы осуществления этого обязательства.
It comprises mechanisms and arrangements currently being considered in a range of forums, which could be applicable to the Indian Ocean region. Он включает процедуры и механизмы, которые в настоящее время рассматриваются на различных форумах и могут использоваться в регионе Индийского океана.
They also expressed scepticism at whether the present political arrangements could achieve this; Они также выразили сомнения в отношении того, что нынешние политические механизмы способны достичь этого;
The institutional arrangements also need to be strengthened since it is not always clear where the administrative responsibilities start. Необходимо также укреплять институциональные механизмы, поскольку не всегда ясно, когда наступает административная ответственность.
UNDP has initiated a review of these functions with a view to confirming that the current arrangements do not involve any conflict of interest. ПРООН приступила к проведению обзора этих функций, с тем чтобы убедиться, что действующие механизмы не создают никакой коллизии интересов.