Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
Existing improvised explosive device databases and information sharing arrangements Существующие базы данных и механизмы обмена информацией о самодельных взрывных устройствах
It could of course prescribe such arrangements to the extent that States might wish. Безусловно, в нем можно будет предусмотреть такие механизмы в том объеме, в котором это могли бы пожелать государства.
However, if not prescribed in a Ban Treaty, such arrangements would need to be prescribed by other means. Вместе с тем если они не будут сформулированы в договоре о запрещении, то такие механизмы нужно будет определить другими способами.
Such coordination arrangements could be especially valuable in resolving multi-jurisdictional cases and multiple legal proceedings involving the same individual. Такие механизмы координации могут быть особенно ценными при урегулировании многоюрисдикционных дел и при многочисленных судебных разбирательствах, затрагивающих одно и то же лицо.
This is because development is dynamic, and the institutional and other structural arrangements that create a conducive environment are always changing. Это объясняется тем, что процесс развития имеет динамический характер, а институциональные и другие структурные механизмы, предусматривающие создание благоприятных условий, постоянно изменяются.
It includes formal institutions as well as informal arrangements and the social capital of citizens. В нем задействованы как официальные учреждения, так и неформальные механизмы, а также социальный капитал горожан».
This would imply that some bilateral engagements should shift into multilateral financing arrangements for global public goods. Это означает, что некоторые двусторонние контакты следует преобразовать в многосторонние механизмы финансирования общемировых общественных благ.
The existing arrangements for collective bargaining in Morocco are described in article 92 of the Moroccan Labour Code. Механизмы коллективных переговоров, существующие в Марокко, описаны в статье 92 марокканской Кодекса законов о труде.
The suggested strategic actions are consistent with and reinforce Strategic Approach institutional arrangements and mechanisms, including those related to national and regional coordination and implementation. Предлагаемые стратегические меры вписываются в организационные структуры и механизмы Стратегического подхода, включая относящиеся к координации и осуществлению мер на национальном и региональном уровнях, и подкрепляют их.
All the mechanisms will fall under the overall governance arrangements and common reporting standards outlined in the Compact. На все эти механизмы будут распространяться общий порядок управления и единые требования к отчетности, предусмотренные в договоренности.
The governance arrangements for their multi-country evaluations are exacting, requiring: Для проведения оценок, охватывающих несколько стран, необходимы механизмы по обеспечению руководства, включая:
The Economic and Social Council should make transitional arrangements for holding the annual ministerial review during the high-level segments in 2014 and 2015. Экономическому Социальному Совету следует разработать переходные механизмы для проведения ежегодного обзора на уровне министров во время этапов заседаний высокого уровня в 2014 и 2015 годах.
Institutional arrangements conducive to the effective confiscation and administration of frozen, seized or confiscated assets. З. Институциональные механизмы, способствующие эффективной конфискации и распоряжению замороженными, арестованными или конфискованными активами.
Institutional arrangements (e.g. working groups or independent organizations) to bring together Government and the private sector. Институциональные механизмы (например, рабочие группы или независимые организации), предназначенные для объединения усилий правительства и частного сектора.
It has also made arrangements for the public financing of political parties and the organs of the private press. Оно также создало механизмы для государственного финансирования политических партий и частных органов печати.
Practical arrangements for making the information accessible should be made. Должны быть созданы практические механизмы предоставления доступа к такой информации.
Existing institutional arrangements and expertise under the Convention [shall] [should] be enhanced. [Активизировать] [должны быть активизированы] существующие институциональные механизмы и экспертные услуги в рамках Конвенции.
The institutional arrangements shall be periodically reviewed to assess its fulfilment of these functions. Институциональные механизмы подвергаются периодическим обзорам с целью оценки выполнения ими этих функций.
Specialized service arrangements are in place with the Netherlands. При содействии Нидерландов созданы механизмы специализированного обслуживания.
Thus, the project will further strengthen the institutional arrangements for the preparation of Indonesia's national communication, including maintaining institutional memory. Таким образом, данный проект позволит дополнительно укрепить институциональные механизмы для подготовки национального сообщения Индонезии, включая сохранение институциональной памяти.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that sharing arrangements allow missions to utilize aircraft that are under contractual obligation to another mission. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован, что механизмы совместного использования позволяют миссиям задействовать воздушные суда, контрактные обязательства в отношении которых несет другая миссия.
The overall institutional arrangements remain shaped along sectoral lines, hindering efforts for a more integrated approach to development. Общеорганизационные механизмы по-прежнему формируются в соответствии с отраслевыми принципами, препятствуя усилиям по использованию более комплексного подхода к развитию.
Under fair trade arrangements, producers are guaranteed a price that covers the cost of production and provides a fair profit margin. Механизмы справедливой торговли позволяют производителям получать цену, которая покрывает стоимость производства и обеспечивает справедливую норму прибыли.
These programme arrangements include cash transfers, technical assistance and programme support and the provision of equipment and supplies. Эти программные механизмы включают переводы денежной наличности, техническую помощь и поддержку по программам, а также предоставление оборудования и имущества.
Tackling these challenges effectively has proved to be problematic given the decision-making structure within the Chambers and the oversight arrangements. Эффективно решить эти проблемы оказалось непросто, учитывая структуру принятия решений в палатах и механизмы надзора.