Arrangements for the effective implementation of these provisions are being actively pursued within the Secretariat and in consultations with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. |
Механизмы эффективного осуществления этих положений активно рассматриваются в рамках Секретариата и консультаций с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией. |
(c) Arrangements for allowing researchers to work on the premises of the National Statistical Office |
с) Механизмы, позволяющие исследователям работать в помещениях национального статистического управления |
Arrangements for training staff in the duties they will be expected to perform and, where necessary, coordinating this with emergency services. |
Механизмы подготовки персонала к выполнению обязанностей, которые они предположительно должны выполнять, и в необходимых случаях ее координацию с чрезвычайными службами. |
Arrangements for conducting the effectiveness evaluation; |
Ь) механизмы для проведения оценки эффективности; |
Arrangements for initiation, review and clearance of technical cooperation projects |
Механизмы начала работы над проектами технического сотрудничества, их обзора и утверждения |
Methodological Arrangements to Avoid Technical Barriers to Trade |
Методологические механизмы преодоления технических барьеров в торговле |
UNHCR Arrangements for management of international procurement-related activities 30-Jul-10 |
Механизмы УВКБ по управлению международной деятельностью, связанной со снабжением |
Institutional and Administrative Arrangements of the QSP |
Ь) институциональные и административные механизмы ПУЗП; |
Institutional Arrangements (e.g. a forum on response measures) |
Институциональные механизмы (например, форум по мерам реагирования) |
Arrangements with external partners will need to be explored to address requirements for specialized civilian capacity and to recruit and retain greater numbers of women. |
Необходимо изучать механизмы взаимодействия с внешними партнерами в целях удовлетворения потребностей в специальном гражданском персонале и в целях набора и удержания большего числа женщин. |
Arrangements for Consideration of Status of Refugee/Asylum |
Механизмы для рассмотрения вопроса о статусе беженцев/убежище |
Arrangements for sharing Board expenses among member organizations |
Механизмы совместного несения расходов Правления участвующими организациями |
(c) Arrangements for coordinated funding of joint programmes for international action formulated by international organizations. |
с) механизмы скоординированного финансирования совместных программ действий на международном уровне, разработанных международными организациями. |
4.2.2 Arrangements for the preparation of meeting documents on reporting |
4.2.2 Механизмы для подготовки документов совещания, посвященных предоставлению информации |
Arrangements for technology transfer funded by the Department of Trade and Industry with other government departments include: |
Механизмы передачи технологии, финансируемые министерством торговли и промышленности совместно с другими министерствами, включают: |
Article 15 Transitional Arrangements and Final Provisions |
Статья 15 Переходные механизмы и заключительные положения |
Arrangements already exist within the United Nations to deliver a more predictable response on rule-of-law assistance; disarmament, demobilization and reintegration; security sector reform; mine action; mediation; and electoral assistance. |
В Организации Объединенных Наций уже существуют механизмы, позволяющие на более предсказуемой основе принимать меры по оказанию помощи в областях обеспечения верховенства права; разоружения, демобилизации и реинтеграции; реформирования сектора безопасности; деятельности, связанной с разминированием; посредничества; и помощи в проведении выборов. |
B. SESSION 1: INSTITUTIONAL ARRANGEMENTS FOR TRANSBOUNDARY WATER COOPERATION |
В. Заседание 1: Институциональные механизмы для сотрудничества в области трансграничных вод |
Arrangements and devices for receiving warnings of incidents; |
Механизмы и средства получения предупреждений об инцидентах; |
Arrangements for coordinating the resources necessary to implement the external emergency plan; |
механизмы координации ресурсов, необходимых для осуществления внешних планов на случай чрезвычайных ситуаций; |
Arrangements for providing the public with specific information on the accident and the actions it should take; |
механизмы предоставления общественности конкретной информации об аварии и о мерах, которые она может принять; |
Arrangements for receiving early warning of accidents and for alert and call-out procedures; |
механизмы получения сигналов раннего предупреждения об авариях и механизмы оповещения и вызова спасательных бригад; |
Arrangements should be made and safeguards put in place, in coordination with IAEA and regional and international environmental organizations, to contain the potential negative impact of nuclear facilities on human settlements and the environment. |
В координации с МАГАТЭ, а также региональными и международными экологическими организациями необходимо разработать механизмы и гарантии недопущения возможного негативного воздействия ядерных объектов на населенные пункты и окружающую среду. |
(c) Arrangements to give the developing countries a stronger voice in the decision-making processes of these institutions. |
с) механизмы, которые позволили бы развивающимся странам играть более важную роль в процессах принятия решений этими учреждениями. |
(b) Arrangements for administrative support to the Convention secretariat, including delegation of authority to the Executive Secretary of the Convention; |
Ь) механизмы обеспечения административной поддержки секретариата Конвенции, включая делегирование полномочий исполнительному секретарю Конвенции; |