Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
"Type two" partnerships/initiatives need to have internal arrangements for the monitoring of progress in their implementation. Партнерские отношения/инициативы «второго типа» должны иметь внутренние механизмы контроля за ходом их осуществления.
Participants at both meetings exchanged ideas and worked on coordination arrangements. Участники обоих совещаний обменялись идеями и обсудили механизмы координации.
They should indicate the types of interventions to be financed, formats for proposals, processing arrangements, and approval procedures. В них должны указываться, какие именно мероприятия будут финансироваться, форматы предложений, механизмы обработки и порядок утверждения.
In order to formalize these arrangements of internal cooperation, a joint Memorandum of Understanding is being drafted. Для подведения официальной основы под эти механизмы внутреннего сотрудничества в настоящее время разрабатывается совместный меморандум о взаимопонимании.
Please explain if Belgium has any arrangements, apart from cooperation within Europe, to implement this subparagraph. Просьба сообщить, есть ли в Бельгии другие механизмы для выполнения этого подпункта, помимо механизма сотрудничества в рамках Европы.
Accordingly, sound administrative and budgetary arrangements were necessary to ensure that each mission was well equipped to carry out its mandate. В этой связи необходимы устойчивые административные и бюджетные механизмы для обеспечения того, чтобы каждая миссия была должным образом оснащена для выполнения своего мандата.
He did not agree that the administration of UNDOF should find suitable outsourcing arrangements which should be undertaken only in exceptional circumstances. Оратор не согласен с тем, что администрации СООННР необходимо найти подходящие механизмы работы по контрактам, которые должны применяться лишь в исключительных обстоятельствах.
Priority programme areas and funding sources and mechanisms are being identified and arrangements for coordination and exchange of information put in place. Намечены приоритетные направления программ, определены источники и механизмы финансирования и разработаны процедуры координации и обмена информацией.
Under current arrangements, the internal and external controls complemented rather than duplicated each other's work. В рамках нынешней системы механизмы внутреннего и внешнего контроля дополняют, а не дублируют друг друга.
What mechanisms and arrangements exist to meet the requirements of these subparagraphs? Какие существуют механизмы и процедуры для обеспечения выполнения следующих требований, содержащихся в этих подпунктах:
The current arrangements were inadequate and far too cumbersome to meet the dynamic challenges now facing United Nations security. Нынешние механизмы носят неадекватный характер и являются слишком громоздкими для решения постоянно возникающих проблем, с которыми в настоящее время сталкивается система безопасности Организации Объединенных Наций.
The cost-sharing arrangements must therefore be maintained but simplified and streamlined in order to ease the burden of their administration. В этой связи необходимо сохранить механизмы совместного финансирования, однако они должны быть упрощены и упорядочены, с тем чтобы ослабить бремя, связанное с управлением ими.
In fact, there are already arrangements where microdata from several countries are brought together for convenient research access. На практике уже существуют механизмы, в рамках которых микроданные из нескольких стран сводятся воедино для обеспечения удобного доступа к ним исследователям.
Ms. Wedgwood asked whether there were any specific arrangements for the accommodation of children in foreigners' registration centres. Г-жа Уэджвуд спрашивает, существуют ли какие-либо особые механизмы размещения детей в центрах регистрации иностранцев.
If it does, we hope that alternative arrangements can be found to rectify the problem and facilitate UNPOB's task. В случае, если это произойдет, мы надеемся, что будут найдены альтернативные механизмы для исправления положения и содействия деятельности ЮНПОБ.
These arrangements are designed to make the public sector more family-friendly. Эти механизмы призваны способствовать большему учету интересов семьи в государственном секторе.
Similar arrangements are being made in the framework of other UNDP-funded projects to be executed by UNOPS in Mozambique and South Africa. Аналогичные механизмы используются в рамках других финансируемых ПРООН проектов, осуществляемых ЮНОПС в Мозамбике и Южной Африке.
Administrative arrangements, such as publicly available health impact assessments, may also enhance accountability. Повышению уровня отчетности могут также способствовать такие административные механизмы, как проведение публичной оценки воздействия системы здравоохранения.
In order to meet the requirements of both organizations, the Centre had to introduce budgetary arrangements requiring a duplication of procedures. Для удовлетворения требований обеих организаций Центр ввел бюджетные механизмы, требующие дублирования процедур.
The arrangements will almost certainly cover a number of international jurisdictions which would be much more difficult to untangle. Эти механизмы практически однозначно будут охватывать ряд международных юрисдикций, в связях которых будет гораздо сложнее разобраться.
The Committee has noticed that elaborate structures which replicate existing arrangements are often proposed for new and strengthened activities of the Organization. Комитет отмечает, что зачастую предлагаются сложные структуры, которые дублируют действующие механизмы, в связи с новыми направлениями работы и расширяющимися масштабами деятельности Организации.
There must be new institutional arrangements to address the economic and social threats to international security. Должны быть созданы новые институциональные механизмы для устранения экономических и социальных угроз для международной безопасности.
Members were also pleased to see the institutional arrangements that had been put in place to support gender policies in the organizations. Члены Комиссии с удовлетворением отметили также организационные механизмы, которые были внедрены для поддержки гендерной политики в организациях.
Legal and regulatory framework arrangements have been made to ensure the mainstreaming of microfinance, including encouraging private sector involvement. Были созданы правовые и регуляционные рамочные механизмы в целях обеспечения рационализации микрофинансирования, включая поощрение участия частного сектора.
Innovative arrangements are needed to facilitate the participation of those who are usually left out of policy-making. Для обеспечения участия тех, кто обычно отстранен от процессов формирования политики, необходимы новаторские механизмы.