Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
The establishment of governance arrangements at global, regional and national levels is recommended to steer and monitor the implementation of the Action Plan. Рекомендуется создать механизмы управления на глобальном, региональном и национальном уровнях в целях управления процессом осуществления плана действий и контроля за ним.
Coherent and coordinated institutional arrangements will be needed to optimize and mobilize investment and financial flows and deliver financing efficiently, effectively and equitably. Потребуется создать согласованные и скоординированные институциональные механизмы для оптимизации и мобилизации инвестиционных и финансовых потоков и эффективного, действенного и справедливого предоставления финансовых ресурсов.
Many Parties requested that institutional arrangements for the delivery of technology and financial resources be considered under the Convention and that financial and investment support be given on a concessional or grant basis. Многие Стороны просили рассмотреть в рамках Конвенции институциональные механизмы для предоставления технологических и финансовых ресурсов и оказывать финансовую и инвестиционную поддержку на льготной или безвозмездной основе.
Institutional arrangements for enhanced cooperative action on technology {shall}{should}{include} Институциональные механизмы активизации совместных действий в области технологий {включают} {должны включать}
To support the implementation of the mitigation actions, the following new institutional arrangements should be established: Для поддержки осуществления действий по предотвращению изменения климата должны быть созданы следующие новые институциональные механизмы:
Regional procurement arrangements offer a number of cost-saving opportunities to firms, including reduced coordination costs, less inventory management, and savings in logistical and other transaction costs. Региональные механизмы снабжения открывают перед фирмами целый ряд возможностей для снижения издержек, в том числе за счет уменьшения расходов на координацию, управление товарными запасами, логистические и другие операции.
Title: Community-based arrangements for sustainable commodity production in areas affected by mine closures Название: Общинные механизмы для устойчивого производства сырьевых товаров в районах, затронутых закрытием горнодобывающих предприятий
It must be also noted that such arrangements would have implications for future compliance with international public sector accounting standards and could actually result in a less efficient and effective use of resources. Следует также отметить, что такие механизмы окажут воздействие на соблюдение в будущем международных стандартов отчетности государственного сектора и могут по сути привести к снижению эффективности и отдачи от использования ресурсов.
He also cautioned that smallholder farmers faced the risk of exploitation under contract farming arrangements with processing or marketing companies and recommended mechanisms that could ensure that such agreements were fairer. Он также заявил, что мелкие фермеры подвергаются угрозе эксплуатации по условиям договоренностей с предприятиями по переработке и сбыту, и рекомендовал механизмы, которые могли бы обеспечить более справедливые соглашения.
Other proposals relevant for the establishment of institutional arrangements, including facilitative mechanisms, are referred in paragraphs 46 - 49 and 102 above and 196 below. Другие предложения, касающиеся создания институциональных механизмов, включая механизмы содействия, отражены в пунктах 46-49 и 102 выше и в пункте 196 ниже.
For 2010, the Office has been requested by the Executive Director of UNEP to audit the strategic management of the UNEP multilateral environmental agreements, including their administrative arrangements, governance, accountability and oversight. В 2010 году Управление просило Директора-исполнителя ЮНЕП провести проверку системы стратегического управления многосторонними природоохранными соглашениями ЮНЕП, включая их административные механизмы, руководство, подотчетность и надзор.
There were, however, conflicting views as to whether regional working groups were needed or whether existing institutional arrangements could be used. Тем не менее, были высказаны противоположные мнения о том, нужны ли региональные рабочие группы или можно использовать существующие организационные механизмы.
The report sets out the mission statement and organizational arrangements, including an organization chart and provisions related to funding and an Executive Board to oversee operational activities. В докладе закреплены программное заявление и организационные механизмы, включая организационную структуру и положения о финансировании, а также об исполнительном совете, который будет осуществлять надзор за оперативной деятельностью.
By the end of 2009, UNFPA will utilize regional and subregional arrangements for national execution audit services on a case-by-case basis, primarily for countries that have difficulty identifying local audit services. К концу 2009 года ЮНФПА будет использовать региональные и субрегиональные механизмы для обеспечения услуг по проведению индивидуальной проверки проектов, осуществленных методом национального исполнения, и, прежде всего, для стран, которым сложно самим выделить необходимые услуги для проведения ревизий на местном уровне.
The Secretary-General and the heads of the Bretton Woods institutions are authorized to make such supplementary arrangements as they deem necessary or proper to carry fully into effect the purposes of the agreements. Генеральный секретарь и руководители бреттон-вудских учреждений уполномочены создавать такие дополнительные механизмы, которые они сочтут необходимыми или надлежащими для достижения всех целей соглашений.
(b) Appropriate representation arrangements agreed by United Nations development organizations with resident coordinators at the country level Ь) Механизмы обеспечения надлежащей представленности, согласованные организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, с координаторами-резидентами на страновом уровне
For the above reasons, multilateral environmental agreements (MEAs) increasingly provide institutional and procedural arrangements for monitoring, reviewing, facilitating and promoting implementation and compliance on a multilateral and cooperative basis. С учетом вышеуказанных причин многосторонние природоохранные соглашения (МПОС) все чаще предусматривают институциональные и процедурные механизмы для мониторинга, рассмотрения, облегчения и поощрения осуществления соблюдения на многосторонней и совместной основе.
UNIFIL liaison and coordination arrangements with the parties helped to prevent misunderstandings, which could have led to an unwarranted rise in tension. Имеющиеся между ВСООНЛ и сторонами механизмы связи и координации способствовали устранению недопонимания, которое могло бы привести к неоправданному обострению напряженности.
Multilateral or even global exchange rate arrangements are urgently needed to maintain global stability, to avoid the collapse of the international trading system and to pre-empt pro-cyclical policies by crisis-stricken countries. Срочно необходимы многосторонние или даже глобальные механизмы валютного курса для поддержания глобальной стабильности, недопущения обвала международной торговой системы и упреждения проциклической политики затронутых кризисом стран.
For example, value added tax (VAT) arrangements act in part as a sales tax and disadvantage exporters. Так, например, механизмы налога на добавленную стоимость (НДС) отчасти действуют как налог с оборота и ставят в невыгодное положение экспортеров.
The future law will regulate all aspects of combating trafficking in persons, including identifying victims and helping and supporting them, arrangements for cooperation, etc. Указанный закон предусматривает регулирование всех аспектов противодействия торговле людьми, в том числе идентификацию пострадавших, предоставление им помощи и поддержки, механизмы сотрудничества и т.п.
In addition, in many instances, the hosting agencies play the role of implementing partners applying their own management policies and procedures, which may further complicate accountability arrangements. Кроме того, во многих случаях принимающие учреждения играют роль партнеров-исполнителей, применяющих свои собственные стратегии и процедуры в области управления, которые могут еще больше осложнить механизмы подотчетности.
To attain full impact, however, current United Nations institutional arrangements should be improved in terms of overall system-wide policy frameworks, governance, coordination, structures, mechanisms and dedicated resources. Однако для того, чтобы это сотрудничество стало в полной мере эффективным, существующие в Организации Объединенных Наций институциональные механизмы следует усовершенствовать с точки зрения общесистемных политических установок, подходов к управлению, координации действий, а также структур, механизмов и выделяемых ресурсов.
Current coordination arrangements at the regional and country levels in support of SSC are inadequate, and in certain cases non-existent. Механизмы координации СЮЮ, имеющиеся в настоящее время на региональном уровне и на уровне стран, не соответствуют существующим потребностям, а в ряде случаев такие механизмы отсутствуют вовсе.
(c) Financial arrangements or prospects for resource mobilization. с) механизмы финансирования или перспективы привлечения ресурсов.