Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
Volatile and pro-cyclical capital flows needed to be replaced with predictable, long-term development finance, enhanced regional financial cooperation, strengthened surveillance and regulation at all levels, and new institutional arrangements. На смену неустойчивой и проциклической динамике потоков капитала должно прийти предсказуемое и долгосрочное финансирование в целях развития, тесное региональное финансовое сотрудничество, эффективная система наблюдения и регулирования на всех уровнях и новые институциональные механизмы.
I expect the focal point system and similar arrangements to facilitate joint country-level assessments, planning and programming and to lead to improved assistance. Я ожидаю, что система координаторов и аналогичные механизмы будут способствовать проведению совместных оценок и осуществлению планирования и программирования на страновом уровне и будут способствовать повышению качества оказываемой помощи.
The Board noted that as a composite entity, UNWomen has dual governing oversight arrangements to guide its normative and operational work. Комиссия отметила, что у структуры «ООН-женщины», как у объединенной структуры, имеются механизмы двойного руководящего надзора за нормотворческой и оперативной работой.
The Board examined performance reporting arrangements in the UNODC Division for Operations, which is responsible for the field office network, including the regional programmes. Комиссия изучила механизмы представления отчетов о выполнении работы, действующие в Отделе операций ЮНОДК, который отвечает за работу сети отделений на местах, включая региональные программы.
The Secretary-General points out that while United Nations humanitarian entities have developed such arrangements, the Secretariat has often found it a challenge to deploy staff quickly enough in a crisis. Генеральный секретарь отмечает, что, хотя в структурах Организации Объединенных Наций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, такие механизмы уже разработаны, у Секретариата часто возникают трудности с тем, чтобы достаточно быстро задействовать персонал в кризисной ситуации.
What arrangements have proved effective regarding civil society participation in the Forum? Какие механизмы оказались наиболее эффективными в расширении участия гражданского общества в работе Форума?
Are effective governance and accountability arrangements in place for the project? Имеются ли в наличии эффективные механизмы общего руководства и обеспечения ответственности?
Are effective arrangements in place to manage business transformation? Существуют ли эффективные механизмы управления преобразованием рабочих процессов?
UNWRA The governance arrangements are fit for purpose and involve senior management Механизмы управления отвечают поставленным целям и включают старшее руководство
These arrangements have been worked out and refined over time to meet the specific requirements of the concerned missions, and appear to be functioning effectively. Эти механизмы создавались и совершенствовались на протяжении длительного времени в целях удовлетворения конкретных потребностей соответствующих миссий, и они функционируют, по-видимому, эффективно.
Member States can provide financial incentives for coordinated joint programming between United Nations entities by channelling their funding through basket funds or other pooled funding arrangements. Государства-члены могут предоставлять финансовые стимулы для координации разработки совместных программ между учреждениями Организации Объединенных Наций, направляя свои финансовые средства через фонды пакетного финансирования и другие механизмы объединенного финансирования.
A solid grasp of principles of international law, as well as relevant regional and national arrangements. хорошо знать принципы международного права, а также соответствующие региональные и национальные механизмы.
A. Budget and financial arrangements 47 - 49 11 А. Бюджет и механизмы финансирования 47 - 49 13
B. Costs and financial arrangements, and remedies В. Издержки и финансовые механизмы и средства правовой защиты
While no diversity management model is perfect, constitutional arrangements have the potential to create the means to address political tensions, including those with a territorial or identity component. Хотя ни одна из моделей обеспечения многообразия не является совершенной, конституционные механизмы могут создать средства для снятия политической напряженности, в том числе обусловленной территориальными или идентификационными факторами.
OHCHR arrangements for the development of methodologies and training for human rights activities Существующие в УВКПЧ механизмы разработки методики и деятельность по подготовке в области прав человека
Conference services funding and costing arrangements at the United Nations Office at Vienna Механизмы финансирования конференционного обслуживания и калькуляции издержек в Отделении Организации
With the implementation of phased downsizing resulting in fewer staff, the Court has restructured its sections to streamline its management arrangements. После уменьшения количества сотрудников в результате поэтапного сокращения численности персонала Суд провел реструктуризацию своих секций, чтобы оптимизировать свои механизмы управления.
Women's organizations can play a crucial role in ensuring that these implementation arrangements are responsive to the needs of women citizens. Женские организации могут играть исключительно важную роль в обеспечении того, чтобы эти имплементационные механизмы позволяли удовлетворять потребности граждан из числа женщин.
The issuance of special drawing rights, new IMF credit lines, regional financial mechanisms and arrangements between major central banks had enhanced global liquidity provision. Выпуск специальных прав заимствования (СДР), новые кредитные линии (МВФ), региональные финансовые механизмы, а также договоренности, достигнутые между крупнейшими центральными банками, - все это способствовало увеличению предложения глобальных ликвидных средств.
UNOCI and UNMIL will continue to support the efforts of the national authorities and regional organizations to this end, while further strengthening inter-mission cooperation arrangements. ОООНКИ и МООНЛ будут и далее поддерживать усилия национальных властей и региональных организаций в этом направлении, продолжая укреплять механизмы сотрудничества между этими миссиями.
However, the existing arrangements and mechanisms for the transfer of technology have not been able to benefit the least developed countries in a meaningful way in building their technological base. Однако существующие механизмы передачи технологий не смогли принести наименее развитым странам ощутимой пользы в создании собственной технической базы.
Functions, operating principles and institutional arrangements of the Platform Функции, принципы работы и институциональные механизмы Платформы
The most appropriate verification arrangements, including: Наиболее целесообразные механизмы контроля, включая:
However, CPLP reiterated its non-recognition of the current transitional arrangements and the need for inclusive political participation by all national actors, including those deposed in April 2012. Вместе с тем СПЯС вновь заявило о том, что не признает нынешние переходные механизмы, и снова указало на необходимость участия в открытом политическом процессе всех национальных субъектов, в том числе свергнутых в апреле 2012 года.