Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
Similar arrangements should be established with other units of the Secretariat and the specialized agencies with reporting responsibilities for the refinement and compilation of internationally comparable socio-economic indicators. Аналогичные механизмы должны быть созданы и совместно с другими подразделениями Секретариата и специализированных учреждений, занимающимися вопросами совершенствования и составления международно сопоставимых социально-экономических показателей.
Implementation arrangements at different levels will take into account cross-sector aspects. Механизмы осуществления на различных уровнях будут учитывать межсекторальные аспекты.
We encourage other creditor countries to put in place similar arrangements. Мы призываем другие страны-кредиторы разработать аналогичные механизмы.
The report does not cover arrangements, United Nations organs and bodies comprehensively. В докладе не рассматриваются комплексным образом механизмы, органы и учреждения.
The appropriate arrangements to consolidate and strengthen Mongolia's international security and nuclear-weapon-free status are yet to be defined. Соответствующие механизмы, способствующие консолидации и укреплению международной безопасности Монголии и ее безъядерного статуса, до настоящего момента еще не определены.
The agreements include cost-sharing arrangements, which have been the subject of extensive review and revision during the biennium 1996-1997. В договоренностях предусмотрены механизмы совместного несения расходов, которые были подвергнуты тщательному изучению и пересмотру в двухгодичном периоде 1996-1997 годов.
Consequently, the new global programme improves management arrangements and programme supervision. Поэтому в рамках новой глобальной программы усовершенствованы механизмы управления и надзор за программами.
These four directors will in turn determine the management arrangements for the specific subprogrammes and projects under their responsibility. Указанные четыре директора, в свою очередь, определят управленческие механизмы в отношении конкретных подпрограмм и проектов, относящихся к сфере их полномочий.
Back-up arrangements should be made at the national and international levels. На национальном и международном уровнях необходимо разработать резервные механизмы.
Cooperative arrangements in which the community is involved in the decision-making process have been successful in some countries in providing electricity services. В некоторых странах успешными с точки зрения предоставления электроэнергоснабжения оказались механизмы сотрудничества, при которых общины вовлекаются в процесс принятия решений.
Table 2 lists current cooperative arrangements among organizations of the system. В таблице 2 представлены применяемые в настоящее время механизмы сотрудничества между организациями системы.
(b) Establish and strengthen, as appropriate, effective national arrangements to provide coordinated and effective guidance to multilateral organizations. Ь) Создать и укрепить в соответствующих случаях эффективные национальные механизмы, для того чтобы скоординированным и эффективным образом направлять деятельность многосторонних организаций.
Public loan guarantees and other legal safety mechanisms to lenders and cooperative arrangements among borrowers, particularly small farmers, improve credit availability. Государственные гарантии займов и другие правовые защитные механизмы для кредиторов, а также совместные соглашения между заемщиками, в частности мелкими фермерами, способствуют расширению возможностей получения кредитов.
Legally binding and non-legally binding arrangements and mechanisms differ in terms of the degree of obligation and intent. Юридические обязательные или не имеющие обязательной юридической силы соглашения и механизмы различаются по степени жесткости обязательств и своему предназначению.
A. Existing arrangements and mechanisms with forest-related components А. Существующие соглашения и механизмы с компонентами, касающимися лесов
As the task forces had been replaced by less formal networking arrangements, the UNDAF was essential to retaining their momentum. Поскольку на смену целевым группам пришли менее формальные механизмы обеспечения взаимодействия, РПООНПР играет важную роль в сохранении активного характера их деятельности.
Multi-bilateral and trust fund arrangements (97/26) Много- и двусторонние механизмы и целевые фонды (97/26)
He agreed that PPD should be complementary to existing arrangements and should not be a vertical, stand-alone programme. Он согласен с необходимостью того, чтобы ИНР дополняла действующие механизмы, а не была вертикальной обособленной программой.
The new constitutional arrangements would not, of course, settle the dispute with Spain. Разумеется, новые конституционные механизмы не обеспечат урегулирование спора с Испанией.
The awarding authority may at this stage establish a minimum percentage of equity investment and require that the project consortia indicate the envisaged financing arrangements. На этой стадии выдающий подряд орган может установить показатель минимальной доли инвестиций в акционерный капитал и потребовать, чтобы проектные консорциумы указали, какие механизмы финансирования они предполагают использовать.
Police arrangements in the context of the elections require special attention, as had already been recognized. Правоохранительные механизмы в контексте проведения выборов требуют особого внимания, как уже было признано.
Some delegations were reassured by the assessment that the Organization's evaluation capacity was sustained by reasonably sound institutional arrangements. Некоторые делегации были удовлетворены оценкой, согласно которой имеющиеся в Организации возможности для проведения оценки опираются на довольно прочные организационные механизмы.
A wide variety of funding arrangements is compatible with this type of legal and organizational structure. Для этого типа юридической и организационной структуры подходят самые разные механизмы финансирования.
In practice, those arrangements have required participating organizations to draw on voluntary contributions to fund operational security costs. На практике такие механизмы предполагали покрытие оперативных расходов, связанных с обеспечением безопасности этих организаций за счет добровольных взносов.
Subcontracting arrangements are the main channel for technology transfer as job mobility is often low. Субподрядные механизмы являются главными каналами передачи технологий, поскольку мобильность в области занятости нередко находится на низком уровне.