He enquired what readmission arrangements were made in the case of States with which Sri Lanka had not signed agreements. |
Он спрашивает, какие имеются механизмы по реадмиссии с государствами, с которыми Шри-Ланка не подписала соглашения. |
Such arrangements provide for the mandate and the conditions under which such data exchange among United Nations Governments is possible. |
Эти механизмы определяют мандат и условия, допускающие подобный обмен данными между правительствами стран - членов Организации Объединенных Наций. |
Parties may strengthen and establish or designate national level institutional arrangements. |
Стороны могут укреплять и создавать или назначать на национальном уровне институциональные механизмы. |
There are no arrangements to assess UNDAFs projects and provide input for mainstreaming SSC at the country level. |
Отсутствуют механизмы для оценки проектов, реализуемых в рамках РПООНПР, и получения данных, необходимых для систематического продвижения СЮЮ на национальном уровне. |
Review arrangements: develop questionnaire, compile responses, and prepare report for publishing on respective websites in 2012. |
Механизмы проведения обзора: составление вопросника, компиляция ответов и подготовка доклада для размещения на соответствующих веб-сайтах в 2012 году. |
Translation and publishing (joint - review arrangements) |
Перевод и опубликование (на совместной основе - механизмы проведения обзора) |
A report on how far the arrangements pursuant to the synergies decisions have contributed to achieving the objectives mentioned above. |
Доклад о том, в какой степени механизмы, предусмотренные в решениях о синергических связях, способствовали достижению целей, упомянутых выше. |
There is no standard model for joint programming. Instead, arrangements are driven by specific field conditions. |
Стандартной модели для совместного программирования не существует, а механизмы определяются спецификой местных условий. |
However, substantial differences remained on the issues of transitional financial arrangements, oil and currency redemption. |
Однако значительные разногласия сохранялись по таким вопросам, как переходные финансовые механизмы, нефть и выкуп валюты. |
In undertaking the above activities, UNMIL and UNOCI should be able to strengthen cooperation arrangements with the respective national authorities, as appropriate. |
При проведении вышеупомянутых мероприятий МООНЛ и ОООНКИ будут по мере необходимости укреплять механизмы сотрудничества с соответствующими национальными органами управления. |
All States have set up mutual legal assistance arrangements to facilitate regional and international cooperation and information-sharing. |
Все государства создали механизмы оказания взаимной правовой помощи для содействия региональному и международному сотрудничеству и обмену информацией. |
Most States of the subregion have put in place arrangements for cooperation and coordination among domestic agencies. |
Большинство государств субрегиона создали механизмы сотрудничества и координации между национальными учреждениями. |
Some arrangements include the sharing of intelligence about imminent attacks. |
Некоторые механизмы включают обмен разведывательными данными о грозящих нападениях. |
Such arrangements are also fundamental to the mitigation and response to disasters caused by natural hazards. |
Такие механизмы также играют ключевую роль в смягчении последствий бедствий, вызванных опасными природными явлениями, и реагировании на них. |
Are there long-term funding arrangements for monitoring and compliance? |
Существуют ли механизмы долгосрочного финансирования органов, занимающихся контролем и обеспечением соблюдения? |
This work must take due account of the important confidentiality and legal issues that are raised, and existing information sharing arrangements among supervisors. |
В этой работе необходимо должным образом учитывать важность поднятых вопросов в отношении конфиденциальности и юридических аспектов, а также существующие механизмы обмена информацией между надзорными органами. |
They established new governance arrangements for the programme, which provide a more flexible and effective structure for the work. |
Они постановили создать новые механизмы управления программы, обеспечивающие более гибкую и эффективную структуру работы. |
The Australian Government has put in place arrangements to enable Australia to cooperate in such inspections in terms of paragraph 15. |
Австралийское правительство разработало механизмы, позволяющие Австралии сотрудничать в проведении таких инспекций в соответствии с пунктом 15. |
Institutional arrangements should ensure the balance among the three pillars of sustainable development, promoting mutually supportive mechanisms at the national, regional and international levels. |
Институциональные механизмы должны обеспечивать сбалансированность между тремя основными компонентами устойчивого развития, способствуя созданию взаимодополняющих систем на национальном, региональном и международном уровнях. |
National-level arrangements are particularly important, as the Programme of Action is owned and led by the least developed countries. |
Механизмы на национальном уровне являются особенно важными, поскольку отвечать за осуществление и осуществлять руководство проведением в жизнь Программы действий будут наименее развитые страны. |
Administrative immigration arrangements are in place for the protection of victims of human trafficking. |
В целях обеспечения защиты жертв торговли людьми созданы соответствующие административные механизмы. |
Fraud, including advance voting arrangements, had also been reported. |
Кроме того, сообщается о случаях фальсификации, включая механизмы досрочного голосования. |
Among other things, the secretariat was requested to provide information on effectiveness evaluation arrangements in other conventions and possible approaches to establishing baselines. |
Среди прочего, к секретариату была обращена просьба представить информацию, характеризующую "механизмы оценки эффективности в других конвенциях и возможные подходы к установлению базовых уровней". |
Nepal has made the necessary institutional arrangements for a comprehensive response to HIV/AIDS. |
Непал разработал необходимые институциональные механизмы всесторонней борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The analysis undertaken by the Secretariat concludes that the current funding arrangements present challenges in three important respects. |
Анализ, проведенный Секретариатом, подводит к тому выводу, что нынешние механизмы финансирования страдают изъянами в трех важных отношениях. |