Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
In addition, current arrangements impede the rational redistribution of capacity within the Secretariat to support missions in transition, as lead departments change. Кроме того, нынешние механизмы препятствуют рациональному перераспределению потенциала в рамках Секретариата в поддержку миссий на переходном этапе в условиях смены ведущих департаментов.
Our country also has been contributing troops, police, corrections officers and civilian personnel to United Nations peacekeeping missions and through regional and sub-regional arrangements. Наша страна также предоставляет воинские и полицейские контингенты, сотрудников исправительных учреждений и гражданский персонал в миротворческие миссии Организации Объединенных Наций и в региональные и субрегиональные механизмы.
PPPs include various arrangements in which a private entity, under some form of agreement with the government, undertakes to provide infrastructure investment, services, management or assets. ГЧП предусматривают различные механизмы, в рамках которых частные предприятия по соглашению, заключенному в той или иной форме с правительством, обязуются осуществлять инвестиции в инфраструктуру, и обеспечивать услуги, управление или активы.
(b) The governance arrangements within each regulatory body, including how members are appointed and their duties; Ь) механизмы управления в каждом органе регулирования, включая аспекты назначения членов и их обязанности;
(e) Funding arrangements for each body. ё) механизмы финансирования каждого органа.
What kind of financial and monetary cooperation arrangements at the regional and South - South levels would best promote building productive capacities? Какого рода механизмы сотрудничества в финансовой и денежно-кредитной сфере на региональном уровне и уровне Юг-Юг лучше всего поощряли бы укрепление производственного потенциала?
What kind of institutional arrangements are needed to help technology flow more freely across the South? Какого рода институциональные механизмы необходимы для содействия более свободным потокам технологий между странами Юга?
States should pay attention to a number of issues, listed below, to ensure that contract farming arrangements contribute to the realization of the right to food. Государствам следует уделять внимание ряду нижеперечисленных вопросов с целью обеспечения того, чтобы механизмы контрактного фермерства способствовали реализации прав на питание.
The scale of and arrangements to inscribe individual commitments or actions. сфера охвата индивидуальных обязательств или действий и механизмы их отражения.
Formal education arrangements are coordinated by the Ministry of Education, which introduced climate change education into the formal school curriculum. Официальные механизмы образования функционируют при координации со стороны Министерства просвещения, которое включило образование по вопросам изменения климата в официальную программу школьного обучения.
Suppliers should provide their customers with long-term comprehensive nuclear fuel service arrangements and support efforts to establish confidence in their ability to obtain nuclear fuel in an assured and predictable manner. Поставщики должны предлагать вниманию потребителей долгосрочные механизмы оказания всеобъемлющих услуг, связанных с ядерным топливом, и поддерживать усилия по укреплению их уверенности в том, что они смогут получать ядерное топливо на гарантированной и предсказуемой основе.
In addition, the Council will continue its consideration of this issue in the coming months to ensure that effective arrangements remain in place. Кроме того, в предстоящие месяцы Совет будет продолжать рассмотрение этого вопроса для обеспечения того, чтобы эффективные механизмы продолжали функционировать.
Institutional arrangements for the implementation of the Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR) had been launched at the time of writing the present report. В период подготовки настоящего доклада были созданы институциональные механизмы для реализации Программы по управлению преобразованиями и обновлению Организации (ППОО).
The Inspectors concur with the opinion that the governance arrangements present a challenge that is affecting the efficient functioning of the Office in fulfilling its mandates. Инспекторы согласны с мнением о том, что механизмы управления создают проблему, которая негативно влияет на эффективное функционирование Управления в части выполнения его мандатов.
Governance arrangements, mandates of the Office, relevance of rules and regulations. Механизмы управления, мандаты Управления, актуальность правил и норм
These centers have distinct objectives, activities and financing arrangements, and are mostly autonomous, functioning in collaboration with, but independently from, the GCO. Эти центры, имеющие собственные цели, направления деятельности и механизмы финансирования, в основном проводят самостоятельную деятельность, функционируя в сотрудничестве с БГД, но независимо от него.
New state-level institutional arrangements, including the Council of Elders ("Wise Men"), played a significant role in these accomplishments. В этих процессах существенную роль сыграли новые организационные механизмы на уровне штатов, включая Совет старейшин («мудрецов»).
What political processes and institutional arrangements foster positive social change? Какие политические процессы и институциональные механизмы способствуют позитивным социальным преобразованиям?
Each country needed to seek its own ways to establish effective coordination and cooperation arrangements within the framework of the common goal of sustainable forest management. Каждая страна должна создать свои собственные эффективные механизмы координации и сотрудничества для достижения общей цели - внедрить методы неистощительного лесопользования.
Some North - South agreements may have a chilling effect on South - South arrangements and limit policy space for active national policies. Некоторые соглашения Север-Юг оказывают отрицательное воздействие на механизмы взаимодействия Юг-Юг и ограничивают пространство для маневра с точки зрения проведения активной национальной политики.
(b) Establishing clear channels of communication and information flow, taking advantage, where possible, of existing arrangements; Ь) налаживание четких каналов коммуникации и информационного потока, востребуя, где возможно, существующие механизмы;
Often, not enough attention is given to the requirements for independent living, such as personal assistance, adequate housing, including accessible housing arrangements and mobility aids. Нередко недостаточное внимание уделяется требованиям в отношении независимой жизни, например таким, как личная помощь, достаточное жилье, включая механизмы по обеспечению доступа к жилью, и средства для индивидуального перемещения.
It must also address the approaches the Government is adopting for managing its relationships with its diverse development partners, funding modalities and institutional arrangements for aid management and coordination. Необходимо также учитывать применяемые правительством методы построения своих отношений с различными партнерами по развитию, условия финансирования и организационные механизмы в области управления и координации помощи.
Which alternative reserve currency arrangements have the greatest feasibility? Какие альтернативные механизмы резервных валют являются наиболее целесообразными?
It would also pay to look at previous examples of norm-building that transitioned into legally binding arrangements, such as the Convention on the Law of the Sea. Было бы также полезно посмотреть предыдущие примеры нормотворчества, которое перешло в юридически обязывающие механизмы, такие как Конвенция по морскому праву.