Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
In several areas, the United Nations Development Programme, in a close cooperative approach to work in areas of common concern, provides funding and implementation arrangements for UNCTAD projects. В нескольких областях Программа развития Организации Объединенных Наций, поддерживая тесное сотрудничество по вопросам, представляющим общий интерес, предоставляет финансирование и механизмы осуществления проектов ЮНКТАД.
A further view was that institutional arrangements were often outdated and that training could be effective only if introduced together with new systems. Было высказано также мнение о том, что институциональные механизмы во многих случаях устарели и профессиональная подготовка может быть эффективной только при том условии, если она организуется вместе с созданием новых систем.
To this end, UNCTAD must follow the lead of ECOSOC and review and extend its procedures and arrangements for granting consultative status to national civil society organizations. С этой целью ЮНКТАД должна последовать примеру ЭКОСОС и пересмотреть и расширить свои процедуры и механизмы для предоставления консультативного статуса национальным организациям гражданского общества.
The new framework needed to be pro-women, and global arrangements would need to provide for a component on women. Новые рамочные механизмы должны благоприятствовать женщинам, и в них должно быть отведено место для их проблем.
In engaging think tanks, virtual means and arrangements should also be considered, including using the Virtual Institute as a basis for developing a virtual network. При вовлечении аналитических центров должны быть также изучены виртуальные инструменты и механизмы, включая использование Виртуального института в качестве основы для создания виртуальной сети.
In view of the planning for the possible peacekeeping mission in Chad, it may be necessary to consider possible inter-mission cooperation arrangements between UNMIS and MONUC. В связи с планированием возможной миротворческой миссии в Чаде может возникнуть необходимость в том, чтобы рассмотреть вероятные механизмы межмиссионского сотрудничества МООНВС и МООНДРК.
Among the features characterizing these arrangements are the following: Соответствующие механизмы имеют, в частности, следующие характерные особенности:
To this end, effective arrangements will be established for regular consultations between the Special Representative of the Secretary-General and the Commander of the international security presence. С этой целью будут установлены эффективные механизмы для проведения регулярных консультаций между Специальным представителем Генерального секретаря и командующим международным присутствием по безопасности.
Experts outlined a range of direct and indirect financial measures as well as diverse institutional arrangements to promote SMEs and encourage training in several developing countries. Эксперты упомянули комплекс прямых и косвенных финансовых мер, а также различные институциональные механизмы поощрения МСП и стимулирования подготовки кадров в ряде развивающихся стран.
A. General similarities and institutional arrangements А. Общие сходства и институциональные механизмы
The status of OHCHR and the UNAIDS joint venture structure, demonstrate innovative arrangements for achieving greater authority and expanding in-country presence through concentrated work in the Resident Coordinator system. Статус УВКПЧ и совместная структура ЮНЭЙДС демонстрируют новаторские механизмы для обеспечения большей степени авторитета и расширения странового присутствия на основе концентрации работы в рамках системы координаторов-резидентов.
Institutional arrangements: enforcement structure and practices Институциональные механизмы: правоприменительные структуры и методы
During the standstill period, which must be short, borrowers and lenders would seek to work out orderly arrangements for the rescheduling of debt. В течение периода действия моратория, который должен быть коротким, заемщики и кредиторы должны разработать механизмы для реструктурирования задолженности.
In terms of the international trading system, developing countries needed more liberal arrangements, both in terms of commitments and thresholds, for phasing in agricultural liberalization. Что касается международной торговой системы, то развивающимся странам необходимы более либеральные механизмы с точки зрения как обязательств, так и пороговых уровней для постепенной либерализации сельскохозяйственного сектора.
Effective mechanisms and arrangements for implementation, follow-up, review and monitoring of these policies and measures are critical to the success of the Programme. Эффективные механизмы и инструменты осуществления этой политики и мер, соответствующие последующие действия, обзор и контроль имеют важнейшее значение для успешного претворения в жизнь этой Программы.
Here, the post-war institutional arrangements were premised on a world made up of separate national economies, engaged in external transactions, conducted at arms length. И здесь послевоенные институциональные механизмы были основаны на той посылке, что мир состоит из отдельных национальных экономических структур, участвующих во внешних операциях, которые осуществляются между независимыми участниками.
Social safety nets in IMF-supported programmes include new temporary measures, such as temporary subsidies and public works programmes, as well as existing arrangements adapted appropriately. Системы социального страхования в рамках поддерживаемых МВФ программ включают новые временные меры, такие, как предоставление временных субсидий и организация программ общественных работ, а также соответствующим образом скорректированные существующие механизмы.
What institutional arrangements are appropriate for managing globalization? Какие институциональные механизмы необходимы для регулирования процесса глобализации?
Executing arrangements and effectiveness of project managers Механизмы исполнения и эффективность деятельности руководителей проектов
What kind of institutional arrangements are in place or are needed to implement the programme of action? Какие существуют или требуются организационные механизмы для осуществления программы действий?
Governments have developed new policy instruments, set up institutional arrangements, strengthened participation and dialogue with all social actors and launched programmes to foster social cohesion and solidarity. Правительства разработали новые политические инструменты, создали институциональные механизмы, расширили участие населения, активизировали диалог со всеми социальными группами и осуществляют программы, направленные на укрепление социальной сплоченности и солидарности.
It considers that more specific cost-sharing arrangements have to be developed and agreed upon by the participating organizations before the proposed system of internal justice is implemented. Он полагает, что участвующим организациям следует разработать и согласовать более конкретные механизмы совместного покрытия расходов до того, как предлагаемая система внутреннего правосудия будет внедрена.
Nevertheless, those arrangements may not always be sufficient to ensure the level of comfort required by private investors to participate in privately financed infrastructure projects. Тем не менее такие механизмы не всегда могут быть достаточными для обеспечения степени уверенности, требуемой частными инвесторами для того, чтобы они участвовали в осуществлении проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
The countries in the region are meanwhile encouraged to utilize and strengthen the already existing bilateral and multilateral arrangements; Странам региона при этом рекомендуется использовать и укреплять уже действующие двусторонние и многосторонние механизмы;
After the Second World War we had the United Nations and the Bretton Woods agreements, which again created new institutional arrangements for regulating a new world order. После Второй мировой войны появились Организация Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения, которые опять разработали новые институционные механизмы для регулирования мирового порядка.