Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
The arrangements for the exercise of this right are established in article 28 of the Code of Criminal Procedure. Механизмы реализации этого права зафиксированы в статье 28 УПК.
FMCT verification arrangements will have to strike a careful balance between principles and practicality. Механизмы проверки ДЗПРМ должны будут обеспечивать тонкий баланс между принципиальными аспектами и практичностью.
These issues include verification, scope, entry into force, institutional arrangements and dispute settlement provisions. Эти проблемы включают проверку, сферу охвата и вступление в силу, институциональные механизмы и положения об урегулировании споров.
Given the global dimension of space activity, ad hoc and partial arrangements cannot be the way forward. С учетом глобального размаха космической деятельности путь вперед не может пролегать через эпизодические и фрагментарные механизмы.
Such informal arrangements may enhance the capacity of these institutions to arrive at decisions in a timely manner. Такие неформальные механизмы могут расширить возможности этих учреждений в плане оперативного поиска решений.
The institutional arrangements and experiences of countries are too different to allow for meaningful recommendations at this point in time. Институциональные механизмы и опыт стран настолько различны, что не позволяют на данный момент выносить какие-либо значимые рекомендации по данному вопросу.
Some Parties referred to comprehensive proposals already submitted on this matter that address many of the issues raised, including institutional arrangements for delivering technology. Ряд Сторон сослались на уже представленные по этому вопросу всеобъемлющие предложения, которые охватывают многие из поставленных вопросов, включая институциональные механизмы для передачи технологии.
In proposing these arrangements, Parties in some cases also proposed funds and/or implementation aspects. Предлагая эти механизмы, Стороны в ряде случаев рассмотрели аспекты финансирования и/или осуществления.
Move paragraph 127 to "Mitigation by developing countries, Institutional arrangements". Переместить пункт 127 в "Предотвращение изменения климата развивающимися странами, институциональные механизмы".
The paper presents two complementary facets of a complete operational framework: functional approaches and administrative arrangements. В документе описываются два дополнительных аспекта полных оперативных рамок: функциональные подходы и административные механизмы.
An expert group meeting is planned for 2009, at which methodological challenges and funding arrangements will be further discussed. На 2009 год запланировано совещание экспертной группы, на котором будут обсуждаться методологические задачи и механизмы финансирования.
For decentralized evaluations, UNFPA will put in place the necessary arrangements to ensure objectivity and impartiality. Для проведения децентрализованных оценок ЮНФПА будет создавать необходимые механизмы для обеспечения объективности и беспристрастности.
Also crucial were joint funding arrangements with United Nations agencies and contributions from the private sector. Кроме того, важнейшее значение имеют механизмы совместного финансирования с учреждениями Организации Объединенных Наций и взносы частного сектора.
This has fostered mutual understanding on what provisions, mechanisms and institutional arrangements would enhance implementation of the Convention. Это позволило укрепить общее понимание в отношении того, какие положения, механизмы и институциональные договоренности способствовали бы активизации осуществления Конвенции.
Governance arrangements for refugees should be reformed to improve access to education. Механизмы управления, относящиеся к беженцам, следует перестроить для улучшения доступа к образованию.
It is also important to clarify arrangements for coordinating deposit insurance for cross-border institutions. Также важно более четко определить механизмы координации страхования вкладов для трансграничных учреждений.
The motivation for such arrangements could be various, notably specialisation, access to global markets and minimisation of the tax burden. Такие механизмы могут мотивироваться разными соображениями, в первую очередь - специализации доступа к глобальным рынкам и минимизации налогового бремени.
It was demonstrated that the financial arrangements to support the implementation of the Protocol adopted by the Meeting of the Parties had not been effective. В документе указывается, что финансовые механизмы в поддержку осуществления Протокола, утвержденные Совещанием Сторон, являются неэффективными.
Another stressed that the governance arrangements pertaining to such a body should ensure a clear line of accountability to the Strategic Approach. Другой подчеркнул, что управленческие механизмы, касающиеся такого органа, должны обеспечивать четкую подотчетность Стратегическому подходу.
He also suggested that the Conference should review all institutional arrangements and procedures at its next session to verify whether they were working well. Он также предложил, чтобы Конференция на своей следующей сессии рассмотрела все институциональные механизмы и процедуры для определения того, работают ли они должным образом.
Regional integration arrangements could be a way of building and enhancing industries' competitiveness. Региональные интеграционные механизмы могут способствовать обеспечению и повышению конкурентоспособности отраслей.
Institutional models and arrangements for infrastructure services could be very different according to country and industry. Институциональные модели и механизмы в сфере инфраструктурных услуг могут значительно варьироваться в зависимости от страны и отрасли.
Such a fund could be based on voluntary contributions, with governance arrangements open to all geographical regions. Такой фонд мог бы существовать за счет добровольных взносов, а механизмы управления им были бы открытыми для всех географических регионов.
Institutional arrangements vary widely from country to country. Организационные механизмы широко различаются в разных странах.
IMTS2010 recommends that the establishment of the institutional arrangements necessary to ensure the compilation of high-quality trade statistics be given high priority and that their effectiveness be periodically reviewed. В СМТТ2010 рекомендуется создать организационные механизмы, необходимые для обеспечения приоритетности составления высококачественной торговой статистики, и периодически проверять их эффективность.