Such arrangements conserve resources and facilitate economization. |
Такие механизмы сохраняют ресурсы и способствуют экономии. |
The Council's willingness to keep those arrangements under review and consider further measures to enhance them was also commendable. |
Заслуживает также внимания готовность Совета держать такие механизмы в поле зрения и рассматривать дальнейшие меры по их совершенствованию. |
In the past six years, the institutional arrangements under the Accords had been put into place. |
За истекшие шесть лет были введены в действие предусмотренные в Соглашениях организационные механизмы. |
Similar arrangements were in place in the other two main conference centres. |
Аналогичные механизмы существуют и в двух других крупных конференционных центрах. |
Unless sufficient compensatory arrangements were made and preferential treatment accorded, those countries would not benefit from trade liberalization. |
Если не будут обеспечены необходимые механизмы компенсации и преференциальный режим, либерализация торговли не принесет никаких благ этим странам. |
The coordination arrangements could be reviewed in the light of the outcome of ACC consideration of the item. |
Механизмы обеспечения координации могут быть скорректированы с учетом итогов их рассмотрения в АКК. |
Some arrangements for cooperation and networking exist in specific sectors. |
В конкретных секторах существуют некоторые механизмы сотрудничества и создания сетей. |
However, such bilateral arrangements sometimes require formal agreements at the outset between the two parties involved. |
Вместе с тем такие двусторонние механизмы иногда с самого начала требуют формальных соглашений между двумя участвующими сторонами. |
The secretariat arrangements will be reviewed after two years for a final decision. |
Секретариатские механизмы будут пересмотрены через два года на предмет принятия окончательного решения. |
In order to facilitate coordination, the lead agency, in consultation with the cooperative agencies, will develop appropriate arrangements for consultation. |
В целях содействия координации ведущее учреждение совместно со своими партнерами по сотрудничеству подготовит надлежащие механизмы для проведения консультаций. |
Accordingly, the current funding arrangements will be discontinued as of 31 December 1993. |
В соответствии с этим действующие механизмы финансирования будут отменены с 31 декабря 1993 года. |
These new arrangements will be in place effective 1 July. |
Эти новые механизмы будут задействованы с 1 июля. |
Appropriate arrangements will be made under which UNDP will provide administrative services in support of UNOPS activities. |
Намечается разработать соответствующие механизмы, в соответствии с которыми ПРООН будет осуществлять административное обслуживание в поддержку деятельности УОПООН. |
Some States are developing cooperative arrangements with extraregional powers as they see these as stabilizing. |
Некоторые государства создают механизмы сотрудничества с полномочиями, выходящими за рамки региона, поскольку они, по их мнению, являются стабилизирующими. |
It is hoped that these arrangements will be continued and, as necessary, further strengthened. |
Следует надеяться, что такие механизмы будут продолжать функционировать и впредь и, в случае необходимости, будут и далее укрепляться. |
The subregional clearing arrangements have received support from the United Nations. |
Субрегиональные механизмы клиринговых расчетов получали поддержку со стороны Организации Объединенных Наций. |
Within regions or subregions, arrangements should be made to coordinate national food stocks and establish jointly managed emergency food reserves. |
В рамках регионов или субрегионов необходимо создать механизмы для координации деятельности, связанной с национальными запасами продовольствия, а также для создания совместно управляемых чрезвычайных продовольственных резервов. |
Many developing countries still lack the institutional arrangements and policy regimes necessary to frame and encourage an integrated approach to HRD. |
Во многих развивающихся странах до сих пор отсутствуют институциональные механизмы и общие стратегические установки, необходимые для разработки и поощрения комплексного подхода к развитию людских ресурсов. |
In all those areas, regional non-proliferation arrangements should be set in place. |
Во всех этих регионах необходимо создать региональные механизмы контроля за нераспространением. |
Thirdly, world financial arrangements should offer greater equity in the distribution of international liquidity to all countries and significantly enhance development finance. |
В-третьих, международные финансовые механизмы должны обеспечивать более справедливое распределение международных средств между всеми странами и значительное увеличение объема финансирования на цели развития. |
He hoped that those new institutional arrangements would facilitate preparations for the World Summit and broader consultations among Member States. |
Делегация Шри-Ланки надеется, что эти новые организационные механизмы будут содействовать подготовке к проведению Всемирной встречи на высшем уровне и более широких консультаций между государствами-членами. |
Intercountry arrangements in south-east Asia were becoming a model for the rest of the world. |
Межстрановые механизмы в юго-восточной части Азии становятся образцом для других стран мира. |
We believe, therefore, that entirely new arrangements will need to be established. |
Поэтому мы считаем, что необходимо создать совершенно новые механизмы. |
As an interim measure, we remain committed to working with others to try to improve the existing arrangements. |
В качестве временной меры мы по-прежнему привержены работе с другими в попытке улучшить существующие механизмы. |
UNDP plans to discontinue the separate and independent arrangements that have governed the financial management of funds. |
ПРООН намеревается упразднить отдельные и независимые механизмы, через которые регулировалось управление финансовыми делами в фондах. |