Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
The Assistant Secretary-General would liaise closely with the United Nations agencies, funds and programmes on all administrative matters, including cost-sharing arrangements. Помощник Генерального секретаря поддерживал бы тесные контакты с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций по всем административным вопросам, включая механизмы совместного несения расходов.
These are matched by more coherent governance, funding and management arrangements at the centre. Наряду с этим будут созданы центральные механизмы, обеспечивающие более логичную систему руководства, финансирования и управления.
Structures, processes, implementing arrangements and workforce composition need to be well aligned with the challenges now facing the Office. Структуры, процессы, механизмы осуществления и состав персонала необходимо привести в соответствие с задачами, которые сегодня стоят перед Управлением.
There is a need for effective institutional arrangements to guarantee the protection of women affected by armed conflict. Необходимы эффективные организационные механизмы, позволяющие обеспечивать защиту женщин в условиях вооруженных конфликтов.
Such a mechanism would complement existing bilateral, regional and global arrangements and processes intended to address the threat and scourge of terrorism. Такой механизм будет дополнять собой существующие двусторонние, региональные и глобальные механизмы и процедуры для борьбы с угрозой и проблемой терроризма.
Nevertheless, arrangements are in place to allow KFOR to intervene quickly to support the UNMIK police if necessary. Тем не менее созданы механизмы, позволяющие СДК в случае необходимости оказывать полиции МООНК оперативную поддержку.
However, gaps continue to exist in the oversight arrangements of operational funds and programmes. Однако механизмы оперативных фондов и программ по надзору по-прежнему имеют недостатки.
This includes the social and political arrangements in the country and the way in which they interact with macroeconomic policies. Сюда относятся действующие в стране социальные и политические механизмы и то, как они взаимодействуют с макроэкономическими стратегиями.
Experience showed that UNDP internal arrangements regarding the target for resource assignment from the core line 1.1.2 could be improved. Опыт показал, что можно улучшить внутренние механизмы ПРООН, касающиеся выделения ресурсов из основных фондов в соответствии с целевыми показателями по статье 1.1.2.
The arrangements made for transport, storage and distribution, together with the related information management, constitute the logistics strategy of enterprises engaged in international trade. Механизмы транспортировки, хранения и распределения в сочетании с соответствующей информационной поддержкой составляют логистическую стратегию предприятий, вовлеченных в международную торговлю.
Administrative arrangements in place for the provision of language allowances and accelerated salary increments will continue to be enforced. Существующие административные механизмы выплаты надбавки за знание языков и ускоренного повышения окладов будут продолжать действовать.
Such arrangements could also serve to improve rules, regulations and norms and standards in the monetary, financial and trade fields. Такие механизмы могли бы также содействовать улучшению правил, регламентов, норм и стандартов в валютной, финансовой и торговой областях.
Through early information sharing, alert arrangements will be set up. Благодаря заблаговременному обмену информацией будут созданы механизмы предупреждения.
In order to comply with the numerous innovative provisions in all those areas, countries will need to examine their domestic laws and institutional arrangements. Для выполнения многочисленных новаторских положений во всех этих областях странам будет необходимо изучить свое внутреннее законодательство и институциональные механизмы.
In addition, Tajikistan has institutional arrangements to protect human rights. Кроме того, существуют институциональные механизмы, обеспечивающие защиту прав человека.
He invited comment from the delegation on the reciprocal arrangements for exchange of information and family notification. Он предлагает делегации прокомментировать действующие на обоюдной основе механизмы обмена информацией и уведомления семьи.
It is an important element that can foster existing arms control arrangements and can enhance confidence in different regions. Речь идет о важном элементе, который способен стимулировать существующие механизмы контроля над вооружениями и упрочивать доверие в разных регионах.
The arrangements put in place for Maori by her Government took into account historical inequalities and encouraged self-management. Механизмы, создаваемые правительством ее страны в интересах маори, формируются с учетом исторически обусловленного неравенства и поощряют самоуправление.
Civil laws and other arrangements had been put in place to ensure good conduct during future elections. Для обеспечения порядка в ходе будущих выборов были созданы гражданские и иные механизмы.
However, for the programme budget 2008-2009, it would be necessary to explore different funding arrangements that would provide budgetary transparency. Однако для бюджета по программам на 2008 - 2009 годы необходимо будет изыскать иные механизмы финансирования, которые обеспечат бюджетную транспарентность.
Current practices and arrangements could only benefit so much from further adjustments. Нынешняя практика и механизмы могут лишь выиграть от дальнейшего совершенствования.
Some central government agencies have established formal arrangements for dialogue with community and voluntary organisations in their areas of concern. Некоторые учреждения центрального правительства создали формальные механизмы для ведения диалога с общественными и добровольными организациями в областях, вызывающих их обеспокоенность.
She asked whether institutional arrangements existed or were contemplated for presenting the periodic reports and the Committee's concluding comments before the Danish Parliament. Оратор спрашивает, существуют или обдумываются ли институциональные механизмы для представления периодических докладов и заключительных замечаний Комитета датскому парламенту.
Special arrangements were made to help relocate them, including unemployment benefits, medical insurance and other forms of compensation. С целью оказания им помощи в связи с переселением разработаны специальные механизмы, включая пособия по безработице, медицинское страхование и другие формы компенсации.
Many speakers urged that regional trading arrangements should be a building block for the multilateral system and not a stumbling block. Многие ораторы утверждали, что региональные торговые механизмы должны быть не камнем преткновения, а конструктивным элементом для многосторонней системы.