The Assistant Secretary-General would liaise closely with the United Nations agencies, funds and programmes on all administrative matters, including cost-sharing arrangements. |
Помощник Генерального секретаря поддерживал бы тесные контакты с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций по всем административным вопросам, включая механизмы совместного несения расходов. |
These are matched by more coherent governance, funding and management arrangements at the centre. |
Наряду с этим будут созданы центральные механизмы, обеспечивающие более логичную систему руководства, финансирования и управления. |
Structures, processes, implementing arrangements and workforce composition need to be well aligned with the challenges now facing the Office. |
Структуры, процессы, механизмы осуществления и состав персонала необходимо привести в соответствие с задачами, которые сегодня стоят перед Управлением. |
There is a need for effective institutional arrangements to guarantee the protection of women affected by armed conflict. |
Необходимы эффективные организационные механизмы, позволяющие обеспечивать защиту женщин в условиях вооруженных конфликтов. |
Such a mechanism would complement existing bilateral, regional and global arrangements and processes intended to address the threat and scourge of terrorism. |
Такой механизм будет дополнять собой существующие двусторонние, региональные и глобальные механизмы и процедуры для борьбы с угрозой и проблемой терроризма. |
Nevertheless, arrangements are in place to allow KFOR to intervene quickly to support the UNMIK police if necessary. |
Тем не менее созданы механизмы, позволяющие СДК в случае необходимости оказывать полиции МООНК оперативную поддержку. |
However, gaps continue to exist in the oversight arrangements of operational funds and programmes. |
Однако механизмы оперативных фондов и программ по надзору по-прежнему имеют недостатки. |
This includes the social and political arrangements in the country and the way in which they interact with macroeconomic policies. |
Сюда относятся действующие в стране социальные и политические механизмы и то, как они взаимодействуют с макроэкономическими стратегиями. |
Experience showed that UNDP internal arrangements regarding the target for resource assignment from the core line 1.1.2 could be improved. |
Опыт показал, что можно улучшить внутренние механизмы ПРООН, касающиеся выделения ресурсов из основных фондов в соответствии с целевыми показателями по статье 1.1.2. |
The arrangements made for transport, storage and distribution, together with the related information management, constitute the logistics strategy of enterprises engaged in international trade. |
Механизмы транспортировки, хранения и распределения в сочетании с соответствующей информационной поддержкой составляют логистическую стратегию предприятий, вовлеченных в международную торговлю. |
Administrative arrangements in place for the provision of language allowances and accelerated salary increments will continue to be enforced. |
Существующие административные механизмы выплаты надбавки за знание языков и ускоренного повышения окладов будут продолжать действовать. |
Such arrangements could also serve to improve rules, regulations and norms and standards in the monetary, financial and trade fields. |
Такие механизмы могли бы также содействовать улучшению правил, регламентов, норм и стандартов в валютной, финансовой и торговой областях. |
Through early information sharing, alert arrangements will be set up. |
Благодаря заблаговременному обмену информацией будут созданы механизмы предупреждения. |
In order to comply with the numerous innovative provisions in all those areas, countries will need to examine their domestic laws and institutional arrangements. |
Для выполнения многочисленных новаторских положений во всех этих областях странам будет необходимо изучить свое внутреннее законодательство и институциональные механизмы. |
In addition, Tajikistan has institutional arrangements to protect human rights. |
Кроме того, существуют институциональные механизмы, обеспечивающие защиту прав человека. |
He invited comment from the delegation on the reciprocal arrangements for exchange of information and family notification. |
Он предлагает делегации прокомментировать действующие на обоюдной основе механизмы обмена информацией и уведомления семьи. |
It is an important element that can foster existing arms control arrangements and can enhance confidence in different regions. |
Речь идет о важном элементе, который способен стимулировать существующие механизмы контроля над вооружениями и упрочивать доверие в разных регионах. |
The arrangements put in place for Maori by her Government took into account historical inequalities and encouraged self-management. |
Механизмы, создаваемые правительством ее страны в интересах маори, формируются с учетом исторически обусловленного неравенства и поощряют самоуправление. |
Civil laws and other arrangements had been put in place to ensure good conduct during future elections. |
Для обеспечения порядка в ходе будущих выборов были созданы гражданские и иные механизмы. |
However, for the programme budget 2008-2009, it would be necessary to explore different funding arrangements that would provide budgetary transparency. |
Однако для бюджета по программам на 2008 - 2009 годы необходимо будет изыскать иные механизмы финансирования, которые обеспечат бюджетную транспарентность. |
Current practices and arrangements could only benefit so much from further adjustments. |
Нынешняя практика и механизмы могут лишь выиграть от дальнейшего совершенствования. |
Some central government agencies have established formal arrangements for dialogue with community and voluntary organisations in their areas of concern. |
Некоторые учреждения центрального правительства создали формальные механизмы для ведения диалога с общественными и добровольными организациями в областях, вызывающих их обеспокоенность. |
She asked whether institutional arrangements existed or were contemplated for presenting the periodic reports and the Committee's concluding comments before the Danish Parliament. |
Оратор спрашивает, существуют или обдумываются ли институциональные механизмы для представления периодических докладов и заключительных замечаний Комитета датскому парламенту. |
Special arrangements were made to help relocate them, including unemployment benefits, medical insurance and other forms of compensation. |
С целью оказания им помощи в связи с переселением разработаны специальные механизмы, включая пособия по безработице, медицинское страхование и другие формы компенсации. |
Many speakers urged that regional trading arrangements should be a building block for the multilateral system and not a stumbling block. |
Многие ораторы утверждали, что региональные торговые механизмы должны быть не камнем преткновения, а конструктивным элементом для многосторонней системы. |