Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
Governance also has profound international dimensions, including fair and equitable arrangements for trade, financial flows, investment, ODA and security. Вопросы управления затрагивают также серьезные международные проблемы, включая справедливые и равноправные механизмы для торговли, финансовых потоков, инвестиций, ОПР и безопасности.
The new arrangements are currently in operation. Новые механизмы в настоящее время функционируют.
This institutional capacity and arrangements allowed WFP to play a particularly important role during the emergency phase in East Timor. Такой институциональный потенциал и механизмы позволили МПП играть особо важную роль в Восточном Тиморе на наиболее остром этапе чрезвычайной ситуации.
National arrangements are the most effective means of ensuring national ownership of the programme. Национальные механизмы являются наиболее эффективными средствами обеспечения национальной ответственности за выполнение Программы.
With the above criteria in mind, the General Assembly may wish to consider the following alternative arrangements and mechanisms. Памятуя о перечисленных выше критериях, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть следующие альтернативные процедуры и механизмы.
In the meantime, the Advisory Committee recommends that the current arrangements for accounting for the sale of United Nations stamps be continued. Тем временем Консультативный комитет рекомендует продолжать использовать существующие механизмы учета продаж марок Организации Объединенных Наций.
These programme budget proposals include specific arrangements and resources to address the issues of effectiveness and management. В рамках настоящих предложений по бюджету по программам предусматриваются конкретные механизмы и ресурсы для решения вопросов эффективности и управления.
Very soon after that, transitional military arrangements will be essential to create a secure environment. Вскоре после этого необходимо будет учредить переходные военные механизмы для создания безопасной обстановки.
This would represent modification of the arrangements initially established by the General Assembly in resolution 50/115. Тем самым будет внесено изменение в механизмы, первоначально предусмотренные резолюцией 50/115 Генеральной Ассамблеи.
That support will build on the innovative and participatory modalities and related coordination arrangements utilized in the preparation of the Conference. Эта поддержка будет опираться на принципиально новые формы участия и связанные с ними механизмы координации, которые использовались в процессе подготовки к Конференции».
Other law-enforcement agencies in the Hong Kong Special Administrative Region also have effective intelligence-sharing arrangements with their overseas counterparts. Другие правоохранительные органы Специального административного района Сянган также имеют эффективные механизмы обмена информацией со своими зарубежными партнерами.
In a way, such arrangements are already being put in place in some instances. Можно сказать, что такие механизмы в некоторых случаях уже внедряются.
Verification arrangements often require good scientific knowledge and technical capability from national authorities. Зачастую механизмы проверки требуют от национальных ведомств хороших научных познаний и технической компетентности.
The sooner such negotiations start and cooperative verification arrangements are put in place the better. И чем скорее начнутся такие переговоры, а соответственно, и будут созданы совместные механизмы проверки, - тем лучше.
Those arrangements demonstrated that there was an established reporting mechanism dealing with the delivery of advisory services. Эти механизмы свидетельствуют о том, что существует официальный механизм обеспечения отчетности о предоставлении консультационных услуг.
Lastly, it trusted that the proposed new arrangements for the distribution of documents would be implemented with due regard for the intergovernmental process. Наконец, она надеется, что предлагаемые новые механизмы распространения документов будут внедрены при должном учете межправительственного процесса.
More open and effective institutional arrangements need to be devised for promoting transparent and accountable corporate governance in all countries. Необходимо создать более открытые и действенные организационные механизмы для поощрения транспарентного и подотчетного корпоративного управления во всех странах.
For example, legal and institutional arrangements are lacking for the institutionalization of condominium associations. Так, например, для институционализации ассоциаций кондоминиумов отсутствуют правовые и институциональные механизмы.
In this rather short album of the magical production arrangements, such defects highlighted more. В этот довольно короткий альбом магические механизмы производства, такие дефекты подчеркнул больше.
The youthful artist is composer of most lyrics and musical arrangements worked with Colombian Producer Ricardo Prado. Молодой художник является автором большинства композиций, песни и музыкальные механизмы работали с колумбийским Производитель Рикардо Прадо.
It is also used to describe the concept that culture determines economic and political arrangements. Также принято говорить о концепции, согласно которой культура определяет экономические и политические механизмы.
Otherwise, developing country Parties may wish to voluntarily establish domestic processes, arrangements or systems for the domestic measurement, reporting and verification of domestically supported NAMAs. В ином случае Стороны, являющиеся развивающимися странами, могут решить добровольно создать внутренние процессы, механизмы или системы для внутреннего измерения, отражения в отчетности и проверки получающих внутреннюю поддержку НАМА.
Liaison arrangements have also been established with the European Union Training Mission. Были также созданы механизмы для поддержания связи с Учебной миссией Европейского союза.
Mechanisms or procedures for exchange of data shall be set up within the framework of relevant agreements or other arrangements under article 9. Механизмы или процедуры обмена данными должны устанавливаться в рамках соответствующих соглашений или других договоренностей, предусмотренных статьей 9.
These arrangements proved more hospitable to economic development. Эти механизмы управления оказались более благоприятными для экономического развития.